"partes con respecto a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف فيما يتعلق
        
    • اﻷطراف بشأن
        
    • طرف فيما يتعلق
        
    • الطرفين إزاء
        
    Situación de los Estados Partes con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación UN حالة الدول الأطراف فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع
    Las obligaciones de los Estados Partes con respecto a la accesibilidad figuran en el artículo 9 de la Convención. UN وترد التزامات الدول الأطراف فيما يتعلق بتوفر التسهيلات في المادة 9 من الاتفاقية.
    2. Los textos de las declaraciones, reservas u objeciones hechas por los Estados Partes con respecto a la Convención se reproducen en el documento CAT/C/2/Rev.5. UN 2- وترد الإعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CAT/C/2/Rev.5.
    1. Las controversias entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o la aplicación de la presente Convención que no puedan resolverse mediante negociación serán sometidas a arbitraje a petición de uno de ellos. UN ١ - أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف بشأن تفسير هــذه الاتفاقيــة أو تطبيقها ولا يتم تسويته عن طريق التفاوض، يعرض للتحكيم بناء على طلب أي منها.
    b) Por cualquiera de las Partes con respecto a la aplicación de sus propios [compromisos] [obligaciones]; UN (ب) من أي طرف فيما يتعلق بتنفيذ [تعهداته] [التزاماته]؛
    Función de la Reunión de los Estados Partes con respecto a la aplicación de la Convención. UN 30 - دور اجتماع الدول الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Por otra parte, la frase debe interpretarse a la luz del objetivo general, en realidad la razón de ser, del Pacto, que es establecer claras obligaciones para los Estados Partes con respecto a la plena efectividad de los derechos de que se trata. UN ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول الأطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث.
    Función de la Reunión de los Estados Partes con respecto a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN ثامنا - دور اجتماع الدول الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    2. Los textos de las declaraciones, reservas u objeciones hechas por los Estados Partes con respecto a la Convención se reproducen en el documento CAT/C/2/Rev.5. UN 2- وترد الإعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CAT/C/2/Rev.5.
    3. Los textos de las declaraciones, reservas u objeciones hechas por los Estados Partes con respecto a la Convención se reproducen en el documento CAT/C/2/Rev.5. UN 3 - ويرد نص الإعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CAT/C/2/Rev.5.
    Situación de los Estados Partes con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer al 1° de julio de 2000 UN حالة الدول الأطراف فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكـال التمييـز ضد المرأة في 1 تموز/يوليه 2002
    Esos indicadores son instrumentos imprescindibles para evaluar los progresos realizados por cada una de las Partes con respecto a la aplicación y a su repercusión en el logro de los objetivos de desarrollo establecidos por las Naciones Unidas. UN فتلك المؤشرات أدوات ضرورية لتقييم التقدم الذي أحرزته كل الأطراف فيما يتعلق بالتنفيذ وأثره على تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Por otra parte, la frase debe interpretarse a la luz del objetivo general, en realidad la razón de ser, del Pacto, que es establecer claras obligaciones para los Estados Partes con respecto a la plena efectividad de los derechos de que se trata. UN ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول الأطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث.
    IV. Situación de los Estados Partes con respecto a la Convención al 1° de junio de 2004 UN الرابع - حالة الدول الأطراف فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكـال التمييـز ضد المرأة، حتى 1 حزيران/يونيه 2004
    En el anexo IV se indica la situación de los Estados Partes con respecto a la Convención al 1° de junio de 2004. UN وترد في المرفق الرابع حالة الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية حتى 1 حزيران/يونيه 2004.
    Situación de los Estados Partes con respecto a la Convención al 1º de junio de 2004 UN حالة الدول الأطراف فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكـال التمييـز ضد المرأة، حتى 1 حزيران/يونيه 2004
    Por otra parte, la frase debe interpretarse a la luz del objetivo general, en realidad la razón de ser, del Pacto, que es establecer claras obligaciones para los Estados Partes con respecto a la plena efectividad de los derechos de que se trata. UN ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول الأطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث.
    2. Los textos de las declaraciones, reservas u objeciones formuladas por los Estados Partes con respecto a la Convención se reproducen en el documento CRC/C/2/Rev.2. UN ٢ - وترد في الوثيقة CRC/C/2/Rev.2 نصوص اﻹعلانات أو التحفظات أو الاعتراضات المقدمة من الدول اﻷطراف بشأن الاتفاقية.
    1. Las controversias entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o la aplicación de la presente Convención que no puedan resolverse mediante negociación serán sometidas a arbitraje a petición de uno de ellos. UN ١ - أي نزاع ينشأ بين دولتــين أو أكثر مــن الدول اﻷطراف بشأن تفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها ولا يتم تسويته عن طريق التفاوض، يعرض للتحكيم بناء على طلب أي منها.
    1. Las controversias entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o la aplicación de la presente Convención que no puedan resolverse mediante negociación serán sometidas a arbitraje a petición de uno de ellos. UN ١ - أي نزاع ينشأ بين دولتــين أو أكثر مــن الدول اﻷطراف بشأن تفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها ولا يتم تسويته عن طريق التفاوض، يعرض للتحكيم بناء على طلب أي منها.
    [c) Por cualquiera de las Partes con respecto a la aplicación por otra Parte de sus [compromisos] [obligaciones] [sólo con respecto a la subdivisión 1]; UN [(ج) من أي طرف فيما يتعلق بتنفيذ [تعهدات] [التزامات] طرف آخر [بشأن الفرع 1 فقط]؛
    A este respecto, reconoce que la actitud de los organismos humanitarios de ambas Partes con respecto a la asistencia humanitaria ha mejorado, pese a los problemas ya mencionados. UN وفي هذا الصدد، يعترف المقرر الخاص بتحسن موقف الوكالات الإنسانية التابعة لكلا الطرفين إزاء المساعدة الإنسانية، على الرغم من أوجه القصور المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more