"partes desarrollados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف المتقدمة إلى
        
    • الأطراف المتقدمة على
        
    • المتقدمة الأطراف إلى
        
    • الأطراف المتقدِّمة إلى
        
    • الأطراف المتأثرة إلى
        
    Medios de verificación: Informes de los países Partes desarrollados a la OCDE. Resultado 2.4. UN وسائل التحقق: تقارير البلدان الأطراف المتقدمة إلى منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    Medios de verificación: Informes de los países Partes desarrollados a la OCDE. Resultado 2.4. UN وسائل التحقق: تقارير البلدان الأطراف المتقدمة إلى منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    Mientras que los países Partes de ALC deberían dedicar una proporción más elevada de su presupuesto nacional a este fin, se invitó a los países Partes desarrollados a que integraran esta prioridad en la asignación de recursos nuevos y adicionales de las próximas asignaciones de la AOD. UN وفي حين ينبغي للبلدان الأطراف في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي أن تخصص نسبة أعلى في ميزانياتها الوطنية لهذا الغرض، فقد دعيت البلدان الأطراف المتقدمة إلى مراعاة هذه الأولوية لدى توفير موارد جديدة وإضافية في إطار مخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية المقبلة.
    Alentar a los países Partes desarrollados a considerar del mismo modo a la Convención y a tenerla presente en sus estrategias de cooperación para el desarrollo y en las negociaciones con sus asociados para el desarrollo; UN :: تشجيع البلدان الأطراف المتقدمة على الاعتراف بالاتفاقية بطريقة مماثلة ووضعها في الحسبان ضمن استراتيجياتها الخاصة بالتعاون الإنمائي ومفاوضاتها مع الشركاء الإنمائيين؛
    22. La reunión invitó a los países Partes desarrollados a prestar apoyo técnico y financiero para el uso y difusión de las cotas de referencia e indicadores existentes, y para la vigilancia y la evaluación de la desertificación en los países Partes afectados. UN 22- دعا الاجتماع البلدان المتقدمة الأطراف إلى توفير الدعم التقني والمالي لاستخدام ونشر المعايير والمؤشرات القائمة ولرصد وتقييم التصحر في البلدان الأطراف المتأثرة.
    Los resultados se evalúan mediante la cuantificación de la corriente de recursos financieros de los países Partes desarrollados a los países Partes afectados para la aplicación de la Convención. UN ويقاس الأداء من خلال التقدير الكمي لتدفق الموارد المالية من البلدان الأطراف المتقدِّمة إلى البلدان الأطراف المتأثرة لتنفيذ الاتفاقية.
    La CP debería invitar a los países Partes desarrollados a que incorporaran los objetivos de la CLD en sus programas y proyectos de desarrollo. Resultado 2.4. UN ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتأثرة إلى إدراج برامج عملها الوطنية ومنحها الأولوية في خططها الإنمائية الوطنية.
    A este respecto se propuso una esfera temática suplementaria que trataría sobre actividades realizadas con éxito sobre la difusión y la transferencia de tecnología avanzada de los países Partes desarrollados a los países Partes en desarrollo afectados. UN وفي هذا الصدد، اقترح موضوع تخصصي إضافي يركز على التجارب الناجحة، ونشر التكنولوجيا المتطورة ونقلها من البلدان الأطراف المتقدمة إلى البلدان الأطراف النامية المتضررة.
    Distribución geográfica de la asistencia prestada por los países Partes desarrollados a las iniciativas de fomento de la capacidad UN التوزع الجغرافي للمساعدة المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة إلى مبادرات بناء القدرات المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    19. Los participantes en el taller exhortan a los países Partes desarrollados a intercambiar más información con los OCN sobre las oportunidades de financiación y a incluir la lucha contra la desertificación entre sus prioridades de cooperación. UN 19- تدعو حلقة العمل البلدان الأطراف المتقدمة إلى زيادة تبادل المعلومات مع هيئات التنسيق الوطنية لا سيما بشأن فرص التمويل، وإلى إدراج مكافحة التصحر ضمن أولوياتها في مجال التعاون.
    La Conferencia de las Partes (CP) debería invitar a los países Partes desarrollados a que incorporaran los objetivos de la CLD en sus programas y proyectos de desarrollo. Resultado 2.4. UN ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتقدمة إلى إدماج أهداف اتفاقية مكافحة التصحر في صلب برامجها/مشاريعها الإنمائية.
    38. Se invita a los países Partes desarrollados a que aumenten el apoyo prestado para el establecimiento de acuerdos de asociación con las tres convenciones de Río y la creación de iniciativas sinérgicas en ellas. UN 38- وتدعى البلدان الأطراف المتقدمة إلى زيادة دعمها لإبرام اتفاقات شراكة مع اتفاقيات ريو الثلاث والقيام بمبادرات تآزرية في إطارها.
    51. De conformidad con una decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones (CP 6), se invitará a los países Partes afectados y a los países Partes desarrollados a establecer, a título voluntario, un mecanismo consultivo operado por aquellos de ellos que hayan ultimado sus PAN. UN 51- ينبغي اعتماد مقرر في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف يدعو البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة إلى القيام، على أساس طوعي، بإنشاء آلية استشارية قطرية في البلدان التي استكملت برامج عملها الوطنية.
    f) Se invita a los países Partes desarrollados a aumentar su apoyo al establecimiento de acuerdos de asociación con los países Partes afectados, y a crear iniciativas sinérgicas en ellos; UN (و) تُدعى البلدان الأطراف المتقدمة إلى زيادة ما تقدمه من دعم لإنشاء اتفاقات شراكة مع البلدان الأطراف المتأثرة وقيام أنشطة تآزرية فيها؛
    105. Algunas Partes invitaron al FMAM, a las organizaciones intergubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas pertinentes y a los países Partes desarrollados a que prestaran apoyo financiero, técnico y de otros tipos a los países Partes afectados para que pudieran cumplir con sus obligaciones de presentación de informes. UN 105- ودعت بعض الأطراف مرفق البيئة العالمية والمنظمات الحكومية الدولية المعنية والوكالات التابعة للأمم المتحدة والبلدان الأطراف المتقدمة إلى تقديم الدعم بما في ذلك الدعم المالي والتقني، إلى البلدان الأطراف المتأثرة، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    c) Se invita a los países Partes desarrollados a aumentar el apoyo prestado a la participación de representantes de la sociedad civil en las reuniones de la CLD, entre otras cosas contribuyendo al Fondo Especial; UN (ج) تُدعى البلدان الأطراف المتقدمة إلى زيادة الدعم المقدم لمشاركة ممثلي المجتمع المدني في اجتماعات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بوسائل منها تقديم المساهمات إلى الصندوق الخاص؛
    e) Se invita a los países Partes desarrollados a que acrecienten su apoyo para el establecimiento de acuerdos de asociación con los países Partes afectados, en particular en el marco de la CLD; UN (ﻫ) تُدعى البلدان الأطراف المتقدمة إلى زيادة ما تقدمه من دعم لإبرام اتفاقات شراكة مع البلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما في إطار اتفاقية مكافحة التصحر؛
    El indicador debería tomar en consideración las iniciativas realizadas por los países Partes desarrollados a nivel nacional para reforzar la sinergia entre las medidas de cooperación internacional relativas a las tres convenciones de Río. UN :: ينبغي للمؤشر أن يأخذ في الاعتبار المبادرات التي تتخذها البلدان الأطراف المتقدمة على الصعيد الوطني لتعزيز التآزر بين أعمال التعاون الدولي المرتبطة باتفاقيات ريو الثلاث.
    15. El MM colaboró con los países Partes desarrollados a todos los niveles (mundial, regional, subregional y nacional) para fomentar el uso eficaz o la movilización de fuentes adicionales de financiación para la ordenación sostenible de las tierras. UN 15- وشاركت الآلية العالمية مع البلدان الأطراف المتقدمة على جميع الأصعدة - العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية - من أجل زيادة فعالية استخدام أو تعبئة مصادر إضافية لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي.
    1. En el artículo 6 de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD) se insta a los países Partes desarrollados a que promuevan y faciliten el acceso de los países Partes afectados, en particular los países Partes en desarrollo afectados, a la tecnología, los conocimientos y la experiencia apropiados. UN 1- تحث المادة 6 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر البلدان الأطراف المتقدمة على تعزيز وتيسير حصول البلدان الأطراف المتأثرة، وبخاصة البلدان النامية المتأثرة، على التكنولوجيا والمعرفة والدراية العلمية المناسبة.
    55. La CP 6, con apoyo de las organizaciones multilaterales interesadas, el Mecanismo Mundial y la secretaría de la Convención, debería invitar a los países Partes afectados y a los países Partes desarrollados a crear con carácter voluntario un mecanismo consultivo impulsado por los países en aquellos países que hubieran finalizado sus PAN. UN 55- ينبغي لمؤتمر الأطراف السادس، بدعم من المنظمات المتعددة الأطراف المهتمة، والآلية العالمية، وأمانة الاتفاقية، أن يدعو البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان المتقدمة الأطراف إلى القيام طوعا بإنشاء آلية تشاور قطرية المنحى في البلدان التي أكملت برامج عملها الوطنية.
    9. Invita también a los países Partes desarrollados a que se coordinen en forma más activa con el MM con miras a prestar asesoramiento sobre la canalización de la asistencia financiera y técnica bilateral para hacer efectiva la CLD; UN 9- يدعو كذلك البلدان المتقدمة الأطراف إلى تعزيز فعالية الاتصال بالآلية العالمية كي يتسنى إسداء المشورة بشأن توجيه المساعدة الثنائية المالية منها والتقنية نحو تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛
    Los resultados se miden a través de la evaluación cualitativa de los recursos financieros suministrados por los países Partes desarrollados a los países Partes afectados para la aplicación de la Convención. UN ويقاس الأداء من خلال التقييم الكيفي للموارد المالية المقدمة من البلدان الأطراف المتقدِّمة إلى البلدان الأطراف المتأثرة لتنفيذ الاتفاقية.
    La CP debería invitar a los países Partes desarrollados a que incorporaran los objetivos de la CLD en sus programas y proyectos de desarrollo. Resultado 2.4. UN ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتأثرة إلى إدراج برامج عملها الوطنية ومنحها الأولوية في خططها الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more