"partes en la convención sobre armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف في اتفاقية الأسلحة
        
    • الأعضاء في اتفاقية الأسلحة
        
    • لاستعراض اتفاقية الأسلحة
        
    Se invita a asistir a los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas. UN وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع.
    Celebramos los esfuerzos de los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas para desarrollar mecanismos concertados con miras a su fortalecimiento. UN كما أننا نرحب بما تبذله الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية من جهود لوضع آليات للتشاور من أجل تعزيزها.
    Se ha invitado a asistir a los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas. UN وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    Se ha invitado a asistir a los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas. Anuncio UN وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع.
    201. Los Ministros de los Estados No Alineados Partes en la Convención sobre armas Biológicas pusieron de relieve la importancia de la Convención para la prohibición total de todas las armas biológicas y toxínicas. UN 201- وشدّد وزراء دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسامة على أهمية دور الاتفاقية في الحظر الكامل لجميع الأسلحة البيولوجية والسامة.
    Los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas tienen distintos niveles de capacidad científica y tecnológica. UN تحظى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بقدرات علمية وتكنولوجية ذات مستويات مختلفة.
    Actividad: asociación activa con los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas y toxínicas y la Dependencia de Apoyo para UN النشاط: الشراكة النشيطة مع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية ومع وحدة دعم التنفيذ
    En 1999 los becarios también tuvieron la oportunidad de asistir a las sesiones del Grupo Especial de los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas, así como a una exposición del Presidente del Grupo Especial sobre la labor de ese órgano de negociación. UN وفي عام 1999، أتيح للزملاء أيضا فرصة حضور اجتماعات الفريق المخصص التابع للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، إضافة إلى عرض قدمه رئيس الفريق المخصص عن أعمال هذه الهيئة التفاوضية.
    Los próximos números tratarán los temas de la infancia y la seguridad, el espacio ultraterrestre y la conferencia de examen de los Estados Partes en la Convención sobre armas Químicas. UN وستُبرز الأعداد القادمة مواضيع الأطفال والأمن، والفضاء الخارجي والمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    En este sentido, Cuba participó de manera activa y constructiva en las negociaciones llevadas a cabo en el marco del Grupo Ad Hoc de los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas que negociaba un protocolo para fortalecer la misma, a través de medidas de verificación, entre otras. UN ومن هذا المنطلق، قامت كوبا بدور نشط وبنَّاء في المفاوضات داخل الفريق التابع للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية المخصص لصياغة بروتوكول يرمي إلى تعزيز الاتفاقية بوسائل شتى منها تدابير التحقق.
    Las reuniones de expertos y reuniones anuales de los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas ofrecen foros importantes para explorar medidas eficaces con miras a aplicar esa Convención. UN إن اجتماعات الخبراء والاجتماعات السنوية للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية توفر محافل هامة لاستكشاف التدابير الفعالة لتنفيذ الاتفاقية.
    No obstante, mi delegación desea que conste en el acta que todos los Estados Partes en la Convención sobre armas químicas deben cumplir plenamente todas sus obligaciones en virtud de la Convención, a fin de mantener su integridad y credibilidad. UN ومع ذلك، يود وفد بلدي أن يسجل رسميا أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية الامتثال امتثالا تاما لجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية من أجل المحافظة على سلامة الاتفاقية ومصداقيتها.
    De conformidad con la posición de principios a la que me he referido anteriormente, en la próxima Conferencia de examen de la Convención sobre armas biológicas y en otros foros conexos, China continuará trabajando con otros Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas en un esfuerzo por lograr el fortalecimiento completo de la eficacia de la Convención sobre armas biológicas. UN وتمشيا مع الموقف المبدئي، الذي سبق أن ذكرته، فإن الصين سوف تواصل، في المؤتمر القادم لاستعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية وفي جميع المحافل الأخرى ذات الصلة، العمل مع الدول الأخرى الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، في جهد منها لتحقيق تعزيز شامل لفعالية تلك الاتفاقية.
    En las reuniones del Comité Preparatorio celebradas entre el 25 y el 27 de abril de 2001 en Ginebra, se aprobó la estimación de los gastos para los servicios del Comité Preparatorio y la Quinta Conferencia de examen de los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas. UN وفي اجتماع اللجنة التحضيرية الذي عقد من 25 إلى 27 نيسان/أبريل 2001 في جنيف، اعتمدت التكاليف المقدرة لخدمة اللجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي الخامس للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    En momentos en que los Estados Partes en la Convención sobre armas químicas están haciendo todos los esfuerzos posibles para promover la universalidad de la Convención, tratando de alentar a que se incorporen a la misma Estados que aún no lo han hecho, resulta paradójico que un Estado parte se cuestione la efectividad de este instrumento jurídico negociado multilateralmente. UN وفي الوقت الذي كانت فيه الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية تبذل قصاراها لتحقيق الشمول العالمي للاتفاقية، محاوِلة التشجيع على أن تنضم لها الدول التي لم تفعل ذلك بعدُ، من ظاهر التناقض أن تشكك دولة طرف في فعالية هذا الصك القانوني المتفاوض عليه بشكل متعدد الأطراف.
    De todas maneras, compartimos las perspectivas positivas de que se produzcan resultados exitosos en la Primera Conferencia de Examen de la Convención de Ottawa que ha de celebrarse en Nairobi a finales de este mes y en la Reunión de Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas que ha de celebrarse el próximo mes. UN ومع ذلك، فإننا نشارك في التوقعات الايجابية لتحقيق نتائج ناجحة للمؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية أوتاوا المقرر عقده في نيروبي في نهاية هذا الشهر واجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية المقرر عقده الشهر المقبل.
    En la Tercera Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre armas convencionales, celebrada en noviembre de 2006, el Secretario General exhortó a que se adoptasen normas efectivas para hacer frente al problema de las municiones en racimo. UN وفي مؤتمر الاستعراض الثالث للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، دعا الأمين العام إلى وضع معايير فعالة للتصدي للذخائر العنقودية.
    Siguieron alentando a los Estados Partes en la Convención sobre armas Biológicas a que aplicaran el artículo X, tal como se indicaba en los párrafos 50 a 61 del Documento Final de la Séptima Conferencia de Examen de la Convención. UN وشجعوا أيضاً الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسامة على تنفيذ المادة العاشرة من المعاهدة، وفقاً لما ورد في الفقرات من 50 إلى 61 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض السابع الخاص باتفاقية الأسلحة النووية والسامة.
    En la Primera Conferencia de examen de los Estados Partes en la Convención sobre armas inhumanas, celebrada en Viena en octubre de 1995, se aprobó un nuevo instrumento de derecho humanitario, jurídicamente vinculante, que prohibía el empleo de armas láser para cegar a soldados o a civiles. UN 70 - واعتمد المؤتمر الاستعراضي الأول الذي عقدته الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية في اكتوبر 1995 بفيينا صكا جديدا ملزما من صكوك القانون الإنساني يحظر استخدام الأسلحة الليزرية لإصابة الجنود أو المدنيين بالعمى.
    199. Los Ministros de los Estados No Alineados Partes en la Convención sobre armas Biológicas reafirmaron que debía excluirse completamente la posibilidad de que los agentes bacteriológicos (biológicos) y las toxinas se utilizaran como armas, y confirmaron la convicción de que el empleo de esos métodos repugnaría a la conciencia de la humanidad. UN 199- وأعاد وزراء دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسامة التأكيد على ضرورة استبعاد إمكانية أي استخدام لعوامل بكتيرية (بيولوجية) وسموم كأسلحة استبعاداً تاماً، نظراً لأن مثل هذا الاستخدام أمر يتنافى والضمير الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more