Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, | UN | وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف، |
Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, | UN | وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف، |
Para lograr ese objetivo el CICR debe actuar de conformidad con el mandato encomendado por los 194 Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
En este contexto, debe mencionarse expresamente la obligación general de los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 de respetar y garantizar el respeto de las normas del derecho internacional humanitario. | UN | وينبغي في هذا السياق الإشارة على وجه الخصوص إلى الالتزام العام للدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي وكفالة احترامها. |
La Conferencia Internacional, que normalmente se celebra cada cuatro años, reúne a todos los componentes del Movimiento de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, es decir, el CICR, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | ويعقد هذا المؤتمر عادة مرة كل أربع سنوات ويلتقي فيه جميع عناصر حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر، أي لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية والدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
6. En la 28ª Conferencia Internacional, a los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949, a los miembros de la Cruz Roja Internacional y el Movimiento de la Media Luna Roja y a los participantes con condición de observadores se les dio una segunda oportunidad de hacer promesas a efectos de plasmar su buena voluntad en compromisos humanitarios concretos. | UN | 6 - وأتيحت في المؤتمر الدولي الثامن والعشرين، للدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949، ولمكونات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وللمشاركين ذوي مركز المراقب فرصة ثانية لتقديم تعهدات تترجم نواياهم الحسنة إلى التزامات إنسانية محددة. |
Las partes en los Convenios de Ginebra de 1949 y en el Protocolo adicional I se comprometen a respetar y a hacer respetar el instrumento en cuestión y a difundir el conocimiento de sus principios. | UN | إذ تتعهد الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول باحترام الصك المعني بالأمر وكفالة احترامه() ونشر المعرفة بالمبادئ الواردة فيه(). |
a) La Misión recomienda que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 inicien investigaciones penales en los tribunales nacionales, aplicando a la jurisdicción universal, en casos en que haya pruebas suficientes de que se han cometido violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | (أ) توصي البعثة بأن تبدأ الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 تحقيقات جنائية في محاكمها الوطنية، باستخدام الولاية العالمية، عند وجود أدلة كافية على ارتكاب خروق خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949. |
a) La Misión recomienda que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 inicien investigaciones penales en los tribunales nacionales, aplicando a la jurisdicción universal, en casos en que haya pruebas suficientes de que se han cometido violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | (أ) توصي البعثة بأن تبدأ الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 تحقيقات جنائية في محاكمها الوطنية، باستخدام الولاية العالمية، عند وجود أدلة كافية على ارتكاب خروق خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949. |
En este contexto, debe mencionarse expresamente la obligación general de los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 de respetar y garantizar el respeto de las normas del derecho internacional humanitario. | UN | وينبغي في هذا السياق الإشارة على وجه الخصوص إلى الالتزام العام للدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949() باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي وكفالة احترامها. |
En este contexto, debe mencionarse expresamente la obligación general de los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 de respetar y garantizar el respeto de las normas del derecho internacional humanitario. | UN | وينبغي في هذا السياق الإشارة على وجه الخصوص إلى الالتزام العام للدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949() باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي وكفالة احترامها. |
67. En el párrafo 1975 a) de su informe, la Misión recomendó que " los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 inicien investigaciones penales en los tribunales nacionales, aplicando la jurisdicción universal, sobre casos en que haya pruebas suficientes de que se han cometido violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | 67- ففي الفقرة 1975(أ) من التقرير، أوصت البعثة " بأن تبدأ الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 تحقيقات جنائية في محاكمها الوطنية، باستخدام الولاية العالمية، عند وجود أدلة كافية على ارتكاب خروق خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949. |
61. En el párrafo 1975 a) de su informe, la Misión recomendó que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 iniciaran investigaciones penales en los tribunales nacionales, aplicando la jurisdicción universal, en casos en que hubiera pruebas suficientes de que se habían cometido violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | 61- وأوصت البعثة، في الفقرة 1975 (أ) من تقريرها، بأن تبدأ الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 تحقيقات جنائية في محاكمها الوطنية، باستخدام الولاية العالمية، عند وجود أدلة كافية على ارتكاب خروق خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949. |