"partes en los tratados internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطرافا في المعاهدات الدولية
        
    • الأطراف في المعاهدات الدولية
        
    • الأطراف في معاهدات
        
    El propósito de las reservas es permitir que la mayor cantidad posible de países pasen a ser partes en los tratados internacionales lo antes posible, y la aparente tendencia a desalentar las reservas sólo serviría para hacer más difícil que así ocurriera. UN والقصد من التحفظات هو السماح لأكبر عدد ممكن من البلدان بأن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية في أقرب فرصة ممكنة، ولن يؤدي الاتجاه الظاهر للإثناء عن تقديم تحفظات إلا إلى زيادة صعوبة قيامها بذلك.
    Sin embargo, no aceptan la idea central del párrafo 7 de la parte dispositiva, que puede interpretarse en el sentido de que crea obligaciones para los Estados que no son partes en los tratados internacionales. UN على أنها لا توافق على الفكرة العامة للفقرة 7، التي يمكن أن يفهم منها أنها تفرض التزامات على الدول التي ليست أطرافا في المعاهدات الدولية.
    101. La asistencia a los gobiernos para que puedan pasar a ser partes en los tratados internacionales de fiscalización de estupefacientes y aplicar sus disposiciones desempeña una función central en la estrategia del PNUFID. UN 101- ان مساعدة الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير وعلى تنفيذ أحكام تلك المعاهدات تؤدي دورا مركزيا في استراتيجية اليوندسيب.
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS partes en los tratados internacionales DE DERECHOS HUMANOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    La Federación de Rusia considera que los parámetros específicos deben ser aprobados por las conferencia de los Estados partes en los tratados internacionales pertinentes. UN ويرى الاتحاد الروسي أنه ينبغي لمؤتمرات الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المعنية أن توافق على معايير محددة في هذا الصدد.
    La Federación de Rusia considera que los parámetros específicos deben ser aprobados por las conferencia de los Estados partes en los tratados internacionales pertinentes. UN ويرى الاتحاد الروسي أنه ينبغي لمؤتمرات الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المعنية أن توافق على معايير محددة في هذا الصدد.
    2. Invita a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre 5/ a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos; UN ٢ - تدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي)٥(، إلى النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها؛
    151. La Comisión tomó nota además de que la Asamblea General, en el párrafo 2 de su resolución 48/39, había invitado a los Estados que aún no fueran partes en los tratados internacionales que regían la utilización del espacio ultraterrestre, incluido el Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes, a que consideraran la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos. UN ١٥١ - ولاحظت اللجنة أيضا أن الجمعية العامة دعت، في الفقرة ٢ من قرارها ٨٤/٩٣، الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك اتفاق القمر، الى النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام اليها.
    2. Alienta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos; UN 2 - تشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() إلى النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها؛
    2. Alienta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos; UN 2 - تشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() إلى النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها؛
    2. Insta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos; así como de incorporarlos a su legislación nacional; UN 2 - تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها وإدراجها في تشريعاتها الوطنية؛
    2. Insta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos; UN 2 - تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها؛
    2. Insta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos, así como de incorporarlos a su legislación nacional; UN 2 - تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها وإدراجها في تشريعاتها الوطنية؛
    2. Insta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos, así como de incorporarlos a su legislación nacional; UN 2 - تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها وإدراجها في تشريعاتها الوطنية؛
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación han contraído el compromiso de facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار قد تعهدت يتيسير أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación han contraído el compromiso de facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار قد تعهدت يتيسير أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación han contraído el compromiso de facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار قد تعهدت بتيسير أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación han contraído el compromiso de facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار قد تعهدت بتيسير أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Así pues, la Relatora Especial recomienda que los Estados partes en los tratados internacionales y regionales relacionados con el terrorismo emprendan un examen exhaustivo de las barreras que dificultan la aplicación efectiva de las disposiciones relativas a la extradición. UN وبناء على ذلك، توصي المقررة الخاصة الدول الأطراف في المعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بالإرهاب بالقيام باستعراض شامل للحواجز التي تعوق تنفيذ أحكام تسليم المجرمين تنفيذا فعالاً.
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación se han comprometido a facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشيــر أيضـــا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع الســـلاح وعـــدم الانتشــــار قــــد تعهـــدت بتيسيـــر أقصــى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية المستخدمة في الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    LOS ESTADOS partes en los tratados internacionales UN المطلوب تقديمهـا من الدول الأطراف في معاهدات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more