"partes han de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف أن
        
    • الأطراف المطلوب
        
    • الأطراف الواجب
        
    • اﻷطراف مسؤولة عن
        
    En cualquier caso, los Estados Partes han de utilizar todos los medios que estén a su alcance para dar efecto a los dictámenes del Comité. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة. المرفق السادس
    Por consiguiente, las Partes han de evaluar la posible cuantía de los daños que pueden ser causados por el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos. UN لذلك فإن على الأطراف أن تقدر قيمة الضرر الذي يمكن أن ينشأ عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود.
    Por consiguiente, las Partes han de evaluar la posible cuantía de los daños que pueden ser causados por el movimiento transfronterizos de desechos peligrosos. UN لذلك فإن على الأطراف أن تقدر قيمة الضرر الذي يمكن أن ينشأ عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود.
    Por consiguiente, las Partes han de evaluar la posible cuantía de los daños que pueden ser causados por el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos. UN لذلك فإن على الأطراف أن تقدر قيمة الضرر الذي يمكن أن ينشأ عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود.
    El Comité elaborará directrices sobre el contenido de los informes que los Estados Partes han de presentar en virtud del artículo 35 de la Convención. UN المادة 39 تضع اللجنة مبادئ توجيهية بشأن مضمون تقارير الدول الأطراف المطلوب تقديمها بموجب المادة 35 من الاتفاقية.
    Todas las Partes han de asumir plenamente su responsabilidad por las acciones de sus combatientes y deben garantizar el cumplimiento cabal del derecho internacional humanitario. UN وعلى جميع الأطراف أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن أعمال محاربيها وأن تضمن امتثالها الكامل للقانون الإنساني الدولي.
    En cualquier caso, los Estados Partes han de utilizar todos los medios que estén a su alcance para dar efecto a los dictámenes del Comité. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة.
    En cualquier caso, los Estados Partes han de utilizar todos los medios que estén a su alcance para dar efecto a los dictámenes del Comité. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة.
    Las Partes han de tratar de resolver cualquier controversia mediante la negociación o por cualquier otro medio pacífico de su elección. UN ويتعين على الأطراف أن تلتمس تسوية النزاع عن طريق التفاوض أو أي وسيلة سلمية أخرى تختارها.
    El tribunal también señaló que, según los artículos 187 y 422 del Código Civil brasileño, al entablar una relación contractual, las Partes han de actuar de conformidad con los principios de equidad y buena fe. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى أنه، بموجب المادتين 187 و422 من القانون المدني البرازيلي، يتعيّن على الأطراف أن تتصرف على النحو الذي يتطلبه الإنصاف وحسن النية عند الدخول في علاقة تعاقدية.
    Los Estados Partes han de informar sobre el modo en que los encargados de prestar servicios de atención de la salud en los sectores público y privado cumplen con su obligación de respetar el derecho de la mujer de acceder a la atención médica. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن كيفية وفاء الجهات التي توفر الرعاية الصحية في القطاعين العام والخاص بواجباتها فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة في الحصول على الرعاية الصحية.
    De ello se infiere que los Estados Partes han de garantizar el derecho a una vivienda adecuada, en la forma establecida en la Observación general Nº 4, con respecto tanto a los ciudadanos como a los no ciudadanos. UN ويستدل من ذلك أن على الدول الأطراف أن تكفل الحق في السكن الملائم للمواطنين وغير المواطنين على السواء، على نحو ما يرد في التعليق العام رقم 4.
    - Los Estados Partes han de contribuir activamente a la campaña de adhesión que actualmente lleva a cabo el ACNUR, cuyo objeto es lograr la adhesión universal al régimen de la Convención de 1951/el Protocolo de 1967. UN يجب على الدول الأطراف أن تساهم بهمة في حملة الانضمام التي تنظمها المفوضية والتي تهدف إلى تحقيق انضمام عالمي إلى نظام اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    - Los Estados Partes han de estudiar la posibilidad de retirar las reservas formuladas al momento de la adhesión y, según proceda, hace esfuerzos para levantar la reserva geográfica. UN يجب على الدول الأطراف أن تنظر في سحب التحفظات التي قدمتها أثناء انضمامها، وأن تعمل، عند الاقتضاء، على رفع التحفظات الجغرافية.
    - Los Estados Partes han de contribuir activamente a la campaña de adhesión que actualmente lleva a cabo el ACNUR, cuyo objeto es lograr la adhesión universal al régimen de la Convención de 1951/el Protocolo de 1967. UN يجب على الدول الأطراف أن تساهم بهمة في حملة الانضمام التي تنظمها المفوضية والتي تهدف إلى تحقيق انضمام عالمي إلى نظام اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    - Los Estados Partes han de estudiar la posibilidad de retirar las reservas formuladas al momento de la adhesión y, según proceda, hace esfuerzos para levantar la reserva geográfica. UN يجب على الدول الأطراف أن تنظر في سحب التحفظات التي قدمتها أثناء انضمامها، وأن تعمل، عند الاقتضاء، على رفع التحفظات الجغرافية.
    - Los Estados Partes han de contribuir activamente a la campaña de adhesión que actualmente lleva a cabo el ACNUR, cuyo objeto es lograr la adhesión universal al régimen de la Convención de 1951/el Protocolo de 1967. UN يجب على الدول الأطراف أن تساهم بهمة في حملة الانضمام التي تنظمها المفوضية والتي تهدف إلى تحقيق انضمام عالمي إلى نظام اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    - Los Estados Partes han de estudiar la posibilidad de retirar las reservas formuladas al momento de la adhesión y, según proceda, hace esfuerzos para levantar la reserva geográfica. UN يجب على الدول الأطراف أن تنظر في سحب التحفظات التي قدمتها أثناء انضمامها، وأن تعمل، عند الاقتضاء، على رفع التحفظات الجغرافية.
    El Comité elaborará directrices sobre el contenido de los informes que los Estados Partes han de presentar en virtud del artículo 35 de la Convención. UN تضع اللجنة مبادئ توجيهية بشأن مضمون تقارير الدول الأطراف المطلوب تقديمها بموجب المادة 35 من الاتفاقية.
    La Convención confiere al Comité el mandato de examinar los informes que los Estados Partes han de presentar en el plazo de dos años contado a partir de la entrada en vigor de la Convención en el Estado parte de que se trate, y posteriormente cada cuatro años y en las demás ocasiones en que el Comité lo solicite. UN وتُسنِِد الاتفاقية إلى اللجنة ولاية النظر في تقارير الدول الأطراف الواجب تقديمها في غضون سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ في الدولة الطرف المعنية، ثم مرة كل أربع سنوات، وأيضا كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Los Estados Partes han de garantizar el cumplimiento de esas tres obligaciones en su legislación, sus medidas ejecutivas y sus políticas. UN والدول اﻷطراف مسؤولة عن كفالة تقيد التشريعات واﻹجراءات التنفيذية والسياسات بهذه الالتزامات الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more