Requiere el apoyo de todas las partes interesadas en el desarrollo de África. | UN | وهي تتطلب دعما من جانب جميع أصحاب المصلحة في تنمية أفريقيا. |
La participación de varias partes interesadas en el proceso político aumentó, sobre todo el alza continua del número de funcionarias electas. | UN | وازدادت مشاركة مختلف أصحاب المصلحة في العملية السياسية، ولا سيما الارتفاع المستمر في عدد المسؤولين المنتخبين من الإناث. |
El debate es parte esencial del necesario consenso, y no hay duda de que es mejor tener en cuenta las opiniones de todas las partes interesadas en las deliberaciones. | UN | فالمناقشة هي جزء أساسي من تكوين توافق الآراء، الذي يلزمنا، كما أنها أفضل ما يضم آراء كل أصحاب المصلحة في المداولات. |
Uganda informó de que había hecho intervenir a muy diversas partes interesadas en su labor de evaluación. | UN | وذكرت أوغندا أنها أشركت مجموعة واسعة من الجهات المعنية في عملها التقييمي. |
Tomando nota asimismo, en ese contexto, de la importancia del desarrollo económico y social equitativo y del continuo diálogo entre las partes interesadas en la preparación de un acto de libre determinación de Nueva Caledonia, | UN | وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة فضلا عن الحوار المستمر فيما بين الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة في التحضير لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة، |
No es cuestión sencilla determinar las partes interesadas en una empresa y mantener un diálogo con ellas. | UN | فتحديد الجهات صاحبة المصلحة في المشروع وإجراء حوار معها ليس مسألة سهلة. |
Llegar al mayor número posible de partes interesadas en una actividad determinada podría redundar considerablemente en la calidad de la política. | UN | وسيمثل إشراك أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة في نشاط معين مساهمة قيمة في نوعية السياسات العامة. |
:: Incorporar a todas las partes interesadas en las estrategias nacionales sobre desarrollo sostenible. | UN | :: إشراك جميع أصحاب المصلحة في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة؛ |
Todas estas observaciones y recomendaciones se dirigen a muy diversas partes interesadas en la materia para que las completen. | UN | وسعياً إلى الكمال، توجَّه هذه الملاحظات والتعليقات والتوصيات إلى مجموعة متنوعة واسعة من أصحاب المصلحة في هذا الميدان. |
La participación de las partes interesadas en la ejecución de los proyectos es también relativamente insuficiente. | UN | كما أن مشاركة أصحاب المصلحة في تنفيذ المشاريع ضعيفة نسبيا. |
La Cumbre continuó realizando avances en lo que respecta a la participación de todas las partes interesadas en las principales reuniones mundiales. | UN | ثانيا، حقق مؤتمر القمة العالمي مزيدا من التقدم في كفالة إشراك جميع أصحاب المصلحة في اجتماعات عالمية رئيسية. |
A fin de promover más eficazmente la igualdad de oportunidades, la Comisión actúa en asociación con las partes interesadas en la realización de investigaciones y trabajos de publicidad. | UN | ولتعزيز تكافؤ الفرص بمزيد من الفاعلية، تشترك تلك اللجنة مع أصحاب المصلحة في إجراء البحوث وإنجاز أعمال الدعاية. |
Las organizaciones multilaterales, incluida la UNCTAD, han estado intentando que participen más partes interesadas en diversas reuniones. | UN | وما انفكت المنظمات المتعددة الأطراف، ومن بينها الأونكتاد، تحاول إشراك المزيد من الجهات المعنية في مختلف الاجتماعات. |
Finalmente, el informe destaca una serie de recomendaciones a todas las partes en el conflicto y otras partes interesadas en el Afganistán. | UN | وفي الأخير، يورد التقرير طائفة من التوصيات مقدمة لأطراف النزاع كافة ولغيرهم من الجهات المعنية في أفغانستان. |
Señalando también, en ese contexto, la importancia de promover un desarrollo económico y social equitativo y de que continúe el diálogo entre las partes interesadas en la preparación del acto de libre determinación de Nueva Caledonia, | UN | وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة فضلا عن الحوار المستمر فيما بين الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة في التحضير لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة، |
El Reino Unido tiene ahora un Foro de Calidad de la Auditoría de alto nivel en el que participan todas las partes interesadas en la auditoría, y esto ha ayudado a promover una mayor comprensión entre ellas. | UN | ويوجد في المملكة المتحدة الآن منتدى رفيع المستوى لضمان جودة مراجعة الحسابات، وهو يضم جميع الجهات صاحبة المصلحة في عملية مراجعة الحسابات، وقد ساعد هذا في زيادة التفاهم فيما بين هذه الجهات. |
La asistencia de otras partes interesadas en la reunión de pruebas contribuirá de manera fundamental a la labor del Grupo. | UN | ويُعتبر تقديم المساعدة من قبل أصحاب المصلحة الآخرين في جمع الأدلة مفيدا للغاية لعمل الفريق. |
Indicó que el proceso de orientación incluía a todas las partes interesadas en el proceso de aplicación de las NIIF. | UN | وقال إن عملية التوجيه تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
La Cumbre hizo suya la decisión de reorientar el papel de la SADC a fin de que otorgue atención prioritaria a la formulación, coordinación y armonización de políticas y la participación del sector privado y otras partes interesadas en el fortalecimiento de la comunidad. | UN | وأعرب المؤتمر عن تأييده لقرار إعادة تكييف دور الجماعة بحيث يشمل تركيزا على صوغ السياسات، وتنسيقها وانسجامها، وإشراك القطاع الخاص وغيره من أصحاب المصالح في بناء الجماعة. |
Progresos alcanzados en cuanto a permitir y promover la participación de las diversas partes interesadas en las instituciones y los mecanismos de desarrollo sostenible | UN | التقدم المحرز في تيسير وتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في مؤسسات التنمية المستدامة وآلياتها |
Tengo la intención de atenerme a él en mi labor con todas las partes interesadas en pro de unas Naciones Unidas que cumplan sus promesas. | UN | وأعتزم التمسك به وأنا أعمل مع جميع أصحاب المصلحة من أجل أمم متحدة تفي بوعودها. |
Ha conseguido crear redes de partes interesadas en los países miembros y una para el Sur en general, y ha establecido un centro de intercambio de información sobre población y salud reproductiva. | UN | وقد نجح البرنامج في إقامة شبكات تضم الأطراف المهتمة في عدد من البلدان الأعضاء فضلا عن شبكة للجنوب بكامله، وأنشأ مركزا لتبادل المعلومات عن السكان والصحة الإنجابية. |
Otra dificultad en algunos países es la falta de acuerdos explícitos entre las partes interesadas en relación con la adopción de DevInfo. | UN | ويكمن تحد آخر في عدم وجود اتفاق صريح بين أصحاب المصلحة بشأن اعتماد نظام معلومات التنمية في بعض البلدان. |
Trabajando con las partes interesadas en la formulación de una ley modelo de protección de la familia y lucha contra la violencia doméstica; | UN | العمل مع الجهات المعنية على وضع تشريع نموذجي بشأن حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي؛ |
El Marco Estratégico refleja los compromisos de todas las partes interesadas en el proceso de consolidación de la paz; no obstante, el sentido de identificación nacional es un principio general de cooperación consagrado en el propio documento del Marco Estratégico. | UN | وعلى الرغم من أن الإطار الاستراتيجي أورد التزامات جميع الجهات ذات المصلحة في عملية حفظ السلام، فإن الملكية الوطنية مبدأ شامل من مبادئ التعاون، ويرد ذلك المبدأ في وثيقة الإطار الاستراتيجي نفسها. |
Todos somos partes interesadas en el Consejo de Derechos Humanos, a pesar de su composición limitada. | UN | ونحن جميعا أصحاب مصلحة في مجلس حقوق الإنسان، على الرغم من تشكيلته المحدودة. |