"participa en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشارك في
        
    • يشارك في
        
    • وتشارك في
        
    • ويشارك في
        
    • ضالع في
        
    • ضالعة في
        
    • يشاركن في
        
    • وتشارك المؤسسة في
        
    • فتقوم بالتعليق على
        
    • تشارك اليونيسيف في
        
    • وتشارك هذه اللجنة في
        
    • يشارك الصندوق في
        
    • ويشارك المكتب في
        
    participa en la fuerza operacional especial interorganismos creada por las Naciones Unidas y presidida por el Secretario General Adjunto, Sr. Eliasson. UN وهي تشارك في قوة العمل المشتركة بين الوكالات التي شكلتها اﻷمم المتحدة تحت رئاسة وكيل اﻷمين العام الياسون.
    El periódico Kyung Jae participa en la Competencia Nacional Editorial... y tiene a alguien investigándote. Open Subtitles صحيفه الوطن كيونغ جي تشارك في مسابقه التحرير الوطني وتملك شخصا يحقق عنك
    Es así que mi país, por ejemplo, participa en la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) con 20 observadores militares. UN وعلى سبيل المثال، فإن بلدي يشارك في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا التي لنا فيها ٢٠ مراقبا عسكريا.
    participa en la evaluación de los programas de cooperación técnica ejecutados por la Comisión. UN يشارك في تقييم برامج التعاون التقني التي تنفذها اللجنة.
    El Servicio también promueve el intercambio de conocimientos en el ámbito del desarrollo económico y social y participa en la planificación estratégica del Departamento. UN كما تشجع تبادل المعارف في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتشارك في التخطيط الاستراتيجي للإدارة.
    participa en la Tribuna un 11,5% de los afiliados del Partido Republicano. UN ويشارك في هذه الندوة 11,5 في المائة من العدد الكلّي لأعضاء الحزب الجمهوري.
    :: Constituye delito reclutar personas para que se hagan miembros de grupos terroristas, a sabiendas de que el grupo u organización es una entidad designada o una entidad que participa en la comisión de actos terroristas. UN :: يُجرم تجنيد الناس للانضمام إلى عضوية جماعات إرهابية، عن علم مسبق بأن الجماعة أو المنظمة المعنية كيان مصنف ضمن الكيانات الإرهابية أو كيان ضالع في تنفيذ الأعمال الإرهابية.
    Como nadie ignora, China es miembro permanente del Consejo de Seguridad y en tal calidad participa en la labor de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فالصين بالطبع عضو دائم في مجلس اﻷمن. وبذلك فإن الصين تشارك في أعمال اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    Todos sabemos que China es miembro permanente del Consejo de Seguridad y en tal condición participa en la labor de las Naciones Unidas relacionada con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فالصين، بطبيعة الحال، عضو دائم في مجلس اﻷمن، ومن ثم فهي تشارك في أعمال اﻷمم المتحدة لصون السلام واﻷمن الدوليين.
    La mujer participa en la vida política y económica, en la administración pública y privada y en la enseñanza y la salud. UN فالمرأة تشارك في الحياة السياسية والاقتصادية وفي اﻹدارة العامة والخاصة وفي التعليم والصحة.
    China participa en la celebración del Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos y promovió el lanzamiento del Decenio de los Impedidos de Asia y el Pacífico, a cuya financiación contribuyó. UN وهي تشارك في تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين وكانت وراء انطلاق عقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين الذي ساهمت في تمويله.
    En una perspectiva religiosa y espiritual, participa en la obra de creación. UN وهو من منظور ديني وروحاني يشارك في عملية الابداع.
    Así pues, toda persona que participa en la adopción de decisiones, sea cual fuere el nivel, debe tener acceso a las informaciones pertinentes. UN ولذلك، ينبغي أن يتاح لكل شخص يشارك في صنع القرارات على أي مستوى الاطلاع على المعلومات ذات الصلة.
    Director de la Dependencia de Investigaciones sobre política en materia de drogas, política penal y delincuencia internacional que participa en la siguientes redes internacionales: UN مدير وحدة اﻷبحاث المعنية بسياسة المخدرات والسياسة الجنائية والجريمة الدولية يشارك في الشبكات الدولية التالية:
    :: Oficina del Fiscal General de la República, que supervisa y vigila la legalidad en la aplicación coercitiva de la ley y participa en la protección del ordenamiento jurídico vigente. UN :: النيابة العامة للجمهورية، لأنها تشرف على الجوانب القانونية في إنفاذ القانون وتشارك في حماية النظام القضائي في البلد.
    En la actualidad, el UNICEF forma parte oficialmente de 71 alianzas programáticas mundiales y participa en la gobernanza de 29 de éstas. UN وتعد اليونيسيف حاليا من أصحاب المصلحة الرسميين في 71 شراكة برنامجية عالمية وتشارك في إدارة 29 منها.
    La organización colabora con funcionarios gubernamentales y participa en la elaboración de documentos públicos para el poder legislativo. UN وتعمل المنظمة مع المسؤولين الحكوميين وتشارك في المبادرة التشريعية المتعلقة بتحرير الوثائق العامة.
    Además, la Oficina de Asuntos Económicos ofrece información sobre los derechos a prestaciones, participa en la colocación y promueve la formación básica y permanente de las personas desempleadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب الشؤون الاقتصادية معلومات عن الحقوق في نيل الاستحقاقات، ويشارك في التوظيف ويعزز التدريب الأساسي والمستمر للأشخاص العاطلين عن العمل.
    1. Amir Moayyed Alai (participa en la gestión del montaje y la ingeniería de centrifugadoras) UN 1 - أمير مؤيد علي (ضالع في إدارة تجميع وهندسة أجهزة الطرد المركزي)
    El Ministerio de Salud participa en la ejecución de la Estrategia Nacional de Lucha contra la trata de personas con fines de explotación sexual en la República Checa. UN ووزارة الصحة ضالعة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي في الجمهورية التشيكية.
    En muchos países, un número cada vez mayor de mujeres participa en la fuerza de trabajo, ya sea por elección o por necesidad. UN يتزايد في كثرة من البلدان عدد النساء اللائي يشاركن في القوة العاملة، سواء عن اختيار أو بحكم الضرورة.
    participa en la elaboración de declaraciones en la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre temas relacionados con los derechos de las mujeres y los niños. UN وتشارك المؤسسة في صياغة بيانات في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن المواضيع ذات الصلة بحقوق المرأة والطفل.
    El Comité de Organizaciones Copatrocinadoras (COP), integrado por los jefes ejecutivos de los Copatrocinadores o por sus representantes, participa en la elaboración de las políticas y estrategias del ONUSIDA. UN أما لجنة المنظمات الراعية، التي تتألف من الرؤساء التنفيذيين أو ممثليهم، فتقوم بالتعليق على سياسات واستراتيجيات البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    Asimismo, participa en la instalación y mantenimiento de bombas manuales y la introducción de mejores letrinas. UN وفي المناطق الريفية، تشارك اليونيسيف في تركيب وصيانة المضخات اليدوية وإنشاء دورات مياه محسﱠنة.
    En el ámbito de la EAKL se ha establecido la Comisión de igualdad integrada por 10 miembros, que participa en la labor del Comité de Mujeres de la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres (CIOSL). UN وقد شُكلت لجنة المساواة في إطار اتحاد النقابات العمالية الإستونية. وتشارك هذه اللجنة في عمل اللجنة النسائية للاتحاد الدولي للنقابات العمالية الحرة.
    En Tailandia, el UNFPA participa en la elaboración de un plan interinstitucional para casos de emergencia, y, en actividades para prestar una mayor atención a la salud sexual y reproductiva de los adolescentes en los planes generales de salud y protección. UN وفي تايلند، يشارك الصندوق في وضع خطة طوارئ مشتركة بين الوكالات والتركيز على صحة المراهقين الجنسية والإنجابية عن طريق مجموعات صحية ووقائية.
    La Oficina participa en la elaboración del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN ويشارك المكتب في صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more