El Sr. Noah explicó que Namibia participaba activamente en iniciativas regionales, como el Foro de África Meridional para la Lucha contra la Corrupción y el grupo de los Estados del Commonwealth. | UN | وأوضح أنَّ ناميبيا تشارك بنشاط في مبادرات إقليمية من قبيل محفل الجنوب الأفريقي لمكافحة الفساد ومجموعة دول الكومنولث. |
Un Estado participaba activamente en el establecimiento de la Red Interinstitucional de Recuperación de Activos de Asia y el Pacífico. | UN | وكانت إحدى الدول تشارك بنشاط في إنشاء الشبكة المشتركة بين الهيئات في آسيا والمحيط الهادئ المعنية باسترداد الموجودات. |
El PNUD participaba activamente en los preparativos de la Conferencia y había destacado a dos funcionarios a su secretaría. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك بنشاط في التحضيرات للمؤتمر وكان قد أعار أمانته موظفين اثنين من موظفيه. |
Tuvo el gusto de informar que el FNUAP participaba activamente en el examen de diversos temas de interés que se llevaba a cabo en otros comités ejecutivos, especialmente en el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | وأبدت سعادتها ﻷن الصندوق شارك بنشاط في اللجان التنفيذية اﻷخرى المعنية بالقضايا ذات الشأن، وخصوصا في اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية. |
El Brasil participaba activamente en esos trabajos y estimaba que el intercambio de opiniones y experiencias había sido muy enriquecedor. | UN | وأضاف قائلاً إن البرازيل تشارك مشاركة نشطة في هذا العمل وترى أن تبادل الآراء وتقاسم الخبرات مفيدان بصفة خاصة. |
El UNICEF participaba activamente en la tarea de garantizar el seguimiento inmediato del período extraordinario de sesiones. | UN | وأضافت أن اليونيسيف تقوم بدور نشط في ضمان المتابعة الفورية للدورة الاستثنائية. |
Como algunos miembros del Comité señalaron que la mujer no parecía estar representada en los sindicatos o en las instituciones bancarias, la representante dijo que una comisión nacional de mujeres, integrada por miembros especialmente designados, participaba activamente en la elaboración de un programa de actividades para sindicatos. | UN | ٢٣٥- وأشارت عضوات اللجنة الى أن المرأة ليست ممثلة، على ما يبدو، في النقابات أو في المؤسسات المصرفية. وردا على ذلك، قالت ممثلة تونس إن هناك حاليا لجنة نسائية وطنية، تتألف من عضوات مختارات من العضوات الحاليات، تشترك اشتراكا نشطا في وضع برنامج أنشطة للنقابات. |
Señaló que, de hecho, Sierra Leona participaba activamente en la Iniciativa Especial para África, en particular en las esferas de la educación, la gestión de los asuntos públicos y la seguridad alimentaria. | UN | ولاحظت أن سيراليون نشطة بالفعل في إطار المبادرة الخاصة ﻷفريقيا، لا سيما في مجالات التعليم، ونظام الحكم واﻷمن الغذائي. |
Subrayó que el FNUDC participaba activamente en los debates sobre el desarrollo después de 2015 y era miembro del equipo de tareas sobre la financiación para el desarrollo después de 2015. | UN | وأكد أن الصندوق يُشارك بنشاط في مناقشات خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأنه عضو في فريق العمل لما بعد عام 2015 المعني بتمويل التنمية. |
Seguía colaborando con otros organismos de las Naciones Unidas y participaba activamente en la Iniciativa de las Naciones Unidas sobre el Agua. | UN | ويتواصل التعاون مع بقية وكالات الأمم المتحدة، وتقوم اليونيسيف بدور نشط في لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية. |
La representante afirmó que no había barreras jurídicas que impidieran la participación de la mujer, que ésta participaba activamente en las campañas electorales y en las votaciones y que algunas mujeres ocupaban altos cargos, incluido el de Gobernador General. | UN | وذكرت الممثلة أنه ليس ثمة عقبات قانونية تحول دون مشاركة المرأة، فالمرأة تشارك بنشاط في الحملات والتصويت وهناك عدد من النساء يشغلن مراكز عليا، بما في ذلك وظيفة الحاكم العام. |
El UNICEF participaba activamente en esas deliberaciones y en ese momento presidía el Grupo interinstitucional de asistencia sobre el SIDA establecido a nivel del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واليونيسيف تشارك بنشاط في هذه المناقشات، كما أنها ترأس حاليا الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات والمعني بمرض اﻹيدز، في منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Director Regional señaló además que el UNICEF participaba activamente en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo que se celebraba a la sazón en Barbados. | UN | وقال المدير الاقليمي أيضا إن اليونيسيف تشارك بنشاط في المؤتمر المعني بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية المعقود في بربادوس. |
Italia participaba activamente en la promoción de la cooperación internacional en asuntos penales por conducto de las Naciones Unidas. | UN | وأشير فيها الى أن ايطاليا تشارك بنشاط في تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية من خلال اﻷمم المتحدة . |
Observó también que su organización participaba activamente en las esferas de la contabilidad del sector público, la tributación directa e indirecta, las calificaciones y la ética profesionales. | UN | كما لاحظت أن منظمتها تشارك بنشاط في مجالات المحاسبة المتعلقة بالقطاع العام، والضرائب المباشرة وغير المباشرة، والمؤهلات المهنية وآداب المهنة. |
El PNUD participaba activamente en los preparativos de la Conferencia y había destacado a dos funcionarios a su secretaría. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك بنشاط في التحضيرات للمؤتمر وكان قد أعار أمانته موظفين اثنين من موظفيه. |
El PNUD participaba activamente en los preparativos de la Conferencia y había destacado a dos funcionarios a su secretaría. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك بنشاط في التحضيرات للمؤتمر وكان قد أعار أمانته موظفين اثنين من موظفيه. |
La Federación, que participaba activamente en el proceso de la Convención Marco, era una ONG internacional integrada por ingenieros de todo el mundo que realizaban actividades de fomento de la capacidad. | UN | والاتحاد العالمي لمنظمات الهندسة، الذي يشارك بنشاط في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، منظمة غير حكومية دولية معنية بمهنة الهندسة في العالم تعمل في مجال بناء القدرات. |
Tuvo el gusto de informar que el FNUAP participaba activamente en el examen de diversos temas de interés que se llevaba a cabo en otros comités ejecutivos, especialmente en el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | وأبدت سعادتها لأن الصندوق شارك بنشاط في اللجان التنفيذية الأخرى المعنية بالقضايا ذات الشأن، وخصوصا في اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية. |
A pesar de las inquietudes del Fretilin, todos los interlocutores, incluidos el Presidente Ramos-Horta, el Sr. Alkatiri y los representantes de la UNMIT, informaron a la misión de que el partido asistía a las sesiones del Parlamento y participaba activamente en ellas, incluso en los debates de las comisiones y el plenario. | UN | وعلى الرغم من شواغل حزب فرتيلين، أبلغت جميع أطراف الحوار البعثة، بما في ذلك الرئيس راموس - هورتا، وألكاتيري، وممثلي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، أن حزب فرتيلين يحضر دورات البرلمان وأنه شارك بنشاط في أعمال البرلمان، بما فيها مناقشات اللجان والمناقشات العامة. |
157. La observadora de Noruega informó al Grupo de Trabajo de que su Gobierno participaba activamente en la preparación de la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | 157- وأبلغت المراقبة عن النرويج الفريق العامل بأن حكومتها تشارك مشاركة نشطة في الإعداد للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية. |
El Director de la Oficina de Programas de Emergencia respondió que el UNICEF participaba activamente en el Comité Permanente Interinstitucional de Asuntos Humanitarios y en el procedimiento de llamamientos unificados, los que constituían métodos para colaborar con organismos fundamentales de las Naciones Unidas respecto de cuestiones relativas a la protección de la infancia. | UN | وأجاب مدير مكتب برامج الطوارئ بأن اليونيسيف تقوم بدور نشط في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وعملية النداء الموحد، اللتين تمثل كلتاهما وسيلتين للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الرئيسية في ما يخص مسائل حماية الطفل. |
Como algunos miembros del Comité señalaron que la mujer no parecía estar representada en los sindicatos o en las instituciones bancarias, la representante dijo que una comisión nacional de mujeres, integrada por miembros especialmente designados, participaba activamente en la elaboración de un programa de actividades para sindicatos. | UN | ٢٣٥- وأشارت عضوات اللجنة الى أن المرأة ليست ممثلة، على ما يبدو، في النقابات أو في المؤسسات المصرفية. وردا على ذلك، قالت ممثلة تونس إن هناك حاليا لجنة نسائية وطنية، تتألف من عضوات مختارات من العضوات الحاليات، تشترك اشتراكا نشطا في وضع برنامج أنشطة للنقابات. |
Señaló que, de hecho, Sierra Leona participaba activamente en la Iniciativa Especial para África, en particular en las esferas de la educación, la gestión de los asuntos públicos y la seguridad alimentaria. | UN | ولاحظت أن سيراليون نشطة بالفعل في إطار المبادرة الخاصة ﻷفريقيا، لا سيما في مجالات التعليم، ونظام الحكم واﻷمن الغذائي. |
Subrayó que el FNUDC participaba activamente en los debates sobre el desarrollo después de 2015 y era miembro del equipo de tareas sobre la financiación para el desarrollo después de 2015. | UN | وأكد أن الصندوق يُشارك بنشاط في مناقشات خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأنه عضو في فريق العمل لما بعد عام 2015 المعني بتمويل التنمية. |
Seguía colaborando con otros organismos de las Naciones Unidas y participaba activamente en la Iniciativa de las Naciones Unidas sobre el Agua. | UN | ويتواصل التعاون مع بقية وكالات الأمم المتحدة، وتقوم اليونيسيف بدور نشط في لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية. |