"participación activa en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة النشطة في
        
    • المشاركة الفعالة في
        
    • المشاركة بنشاط في
        
    • المشاركة الفعلية في
        
    • اﻻشتراك النشط في
        
    • مشاركتها النشطة في
        
    • للمشاركة النشطة في
        
    • المشاركة بفعالية في
        
    • المشاركة الإيجابية في
        
    • المشاركة الفاعلة في
        
    • مشاركتهم الفعالة في
        
    • مشاركة نشطة في
        
    • المشاركة النشيطة في
        
    • والمشاركة النشطة في
        
    • مشاركته النشطة في
        
    Siempre ha tenido la más alta prioridad para nosotros la participación activa en los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷولويات التي نضعها نصب أعيننا المشاركة النشطة في جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Una de las principales orientaciones de la política exterior de la República de Kazajstán es la participación activa en el proceso de desarme internacional. UN وأن أحد الاتجاهات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية كازاخستان هو المشاركة النشطة في عمليات نزع السلاح الدولي.
    La segunda respuesta posible se refiere al proceso mismo de cambio negociado, por ejemplo, la participación activa en las negociaciones de la Ronda Uruguay. UN ويتصل الرد المحتمل الثاني بالعملية الفعلية للتغير المتفاوض عليه، مثل المشاركة النشطة في مفاوضات جولة أوروغواي.
    Esta fue la lógica que llevó a la idea de la participación activa en la Organización para la Cooperación Económica (OCE). UN هذا هو المنطق الذي أفضى إلى فكرة المشاركة الفعالة في منظمة التعاون الاقتصادي.
    ii) participación activa en la reunión oficiosa sobre desarrollo; UN ' ٢ ' المشاركة الفعالة في المؤتمر المصغر للتنمية؛
    El Representante continúa participando activamente en el seguimiento y la promoción de una mayor movilización de recursos para abordar la causa de los desplazados internos, en particular con su participación activa en el lanzamiento mundial de llamamientos unificados. UN ويواصل ممثل الأمين العام المشاركة بنشاط في الرصد والترويج لتعبئة قسط أكبر من الموارد لمعالجة محنة الأشخاص المشردين داخليا، بما في ذلك عن طريق مشاركته النشطة في عملية إطلاق النداءات الموحدة السنوية.
    participación activa en reuniones intergubernamentales UN المشاركة الفعلية في الاجتماعات الحكومية الدولية
    Las capacidades para la participación activa en los programas serán determinadas durante el proceso de formación de asociaciones. UN وسوف تتحدد القدرات على المشاركة النشطة في البرامج أثناء عملية بناء الشراكات.
    participación activa en seminarios internacionales UN المشاركة النشطة في الحلقات الدراسية الدولية
    participación activa en los asuntos regionales UN المشاركة النشطة في الشؤون اﻹقليمية
    Cuestión 1: participación activa en la sociedad y en el desarrollo UN القضية 1: المشاركة النشطة في المجتمع وفي التنمية
    Cuestión 1: participación activa en la sociedad y en el desarrollo UN القضية 1: المشاركة النشطة في المجتمع وفي التنمية
    La UNCTAD coopera con la aportación de conocimientos, informaciones y contactos, así como con una participación activa en la dirección de las operaciones. UN ويتمثل تعاون الأونكتاد في عرض خدماته، ومعلوماته واتصالاته، فضلا عن المشاركة النشطة في توجيه المشروع.
    Ya las naciones ricas del mundo parecen estar empleando a la mundialización como un pretexto para retirarse de una participación activa en la lucha contra la pobreza. UN ويبدو أن اﻷمم الغنية في العالم بدأت فعلا تستخدم العولمة ذريعة للانسحاب من المشاركة الفعالة في الكفاح ضد الفقر.
    Y acordaron que las Naciones Unidas no debían reducir, sino aumentar su participación activa en la tarea de forjar un futuro común. UN واتفقوا على ضرورة أن يصبح للأمم المتحدة دور أكبر، وليس أقل، في المشاركة الفعالة في تشكيل مستقبلنا المشترك.
    Factores claves en este sentido serían la participación activa en el comercio internacional y una mayor afluencia de inversión extranjera. UN ومن العوامل الرئيسية في ذلك الصدد المشاركة الفعالة في التجارة الدولية وتدفق كبير للاستثمار الأجنبي.
    El Representante continúa participando activamente en el seguimiento y la promoción de una mayor movilización de recursos para abordar la causa de los desplazados internos, en particular con su participación activa en el lanzamiento mundial de llamamientos unificados. UN ويواصل ممثل الأمين العام المشاركة بنشاط في الرصد والترويج لتعبئة قسط أكبر من الموارد لمعالجة محنة الأشخاص المشردين داخلياً، بما في ذلك عن طريق مشاركته النشطة في عملية إطلاق النداءات الموحدة السنوية.
    participación activa en reuniones intergubernamentales UN المشاركة الفعلية في الاجتماعات الحكومية الدولية
    Considerando la necesidad y la importancia de asegurar su participación activa en las actividades de interés para la labor que se lleva a cabo en el marco de las Naciones Unidas, UN وإذ ترى ضرورة وأهمية ضمان مشاركتها النشطة في اﻷنشطة المتصلة بعملها التي تجري في إطار اﻷمم المتحدة،
    Ahora estamos decididos a saldar esa deuda y continuar una larga tradición de participación activa en el mundo aportando nuestra energía y nuestra iniciativa donde podamos lograr un cambio. UN لقد عقدنا العزم على الوفاء بذلك الدين ومواصلة التقليد العريق للمشاركة النشطة في العالم من خلال الإسهام بطاقاتنا ومبادراتنا أينما استطعنا أن نحدث تأثيرا إيجابيا.
    Destacando la importancia de una participación activa en el proceso de integración económica de Asia central en el marco del tratado sobre la creación de un espacio económico único a fin de asegurar el desarrollo económico estable de los Estados de Asia central, UN وإذ يؤكدان على أهمية المشاركة بفعالية في عملية التكامل الاقتصادي في وسط آسيا في إطار معاهدة إنشاء منطقة اقتصادية موحدة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة لدول وسط آسيا،
    Por lo tanto, deberían corregirse las limitaciones de tiempo y de recursos que inhiben la participación activa en las actividades de aprendizaje. UN ولذا ينبغي التصدي للعقبات الزمنية وتلك المتعلقة بالموارد التي تعوق المشاركة الإيجابية في أنشطة التعلم.
    La Federación Internacional Terre des Hommes también presta asistencia técnica a sus organizaciones miembros para asegurar su participación activa en la labor de las Naciones Unidas. UN ويقدم الاتحاد أيضا إلى منظماته الأعضاء المساعدة الفنية لكفالة المشاركة الفاعلة في أعمال الأمم المتحدة.
    Su participación activa en los diversos procesos les ha permitido progresar, por cuanto más espacios, más instrumentos y más mecanismos se ocupan de sus problemas. UN وقد حققت مشاركتهم الفعالة في العمليات المختلفة مكاسب حيث أن عددا أكبر من الصكوك والآليات أصبحت تعالج قضاياهم.
    En segundo lugar, los Países Bajos se congratulaban de la participación activa en el proceso de tantos Estados miembros. UN وثانياً، يُسرُّ هولندا أن ترى هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء يشارك مشاركة نشطة في العملية.
    Las principales tareas de las comisiones son la participación activa en la promulgación de las leyes y la fiscalización política ordinaria de los asuntos de su competencia. UN والمهام الرئيسية للجان هي المشاركة النشيطة في اعتماد القوانين وكذلك في كونها تمثل جانباً من جوانب الرقابة السياسية العادية في المجال الذي يخصها.
    participación activa en el proceso de aplicación de los dictámenes del Comité en los casos sobre Bulgaria decididos hasta el momento. UN والمشاركة النشطة في عملية تنفيذ آراء اللجنة المعنية بالدعاوي البلغارية التي جرى الفصل فيها حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more