"participación de las comunidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة المجتمعات المحلية
        
    • المشاركة المجتمعية
        
    • إشراك المجتمعات المحلية
        
    • مشاركة المجتمع المحلي
        
    • اشتراك المجتمعات المحلية
        
    • تشارك المجتمعات
        
    • المشاركة الشعبية
        
    • إشراك المجتمع المحلي
        
    • أن يكون ذلك بمشاركة المجتمعات
        
    • اشتراك الجماعات
        
    • المشاركة من جانب المجتمعات المحلية
        
    • المشاركة المستندة إلى المجتمع المحلي
        
    • لإشراك المجتمعات
        
    • ملكية المجتمعات المحلية
        
    • مشاركة الطوائف
        
    Se informó de que se habían adoptado varias iniciativas con tal fin, que preveían una mayor participación de las comunidades. UN وأشير إلى أنه لتحقيق هذا الهدف طوِّر عدد من المبادرات، مع التركيز على زيادة مشاركة المجتمعات المحلية.
    Se informó de que se habían adoptado varias iniciativas con tal fin, que preveían una mayor participación de las comunidades. UN وأشير إلى أنه لتحقيق هذا الهدف طوِّر عدد من المبادرات، مع التركيز على زيادة مشاركة المجتمعات المحلية.
    Lograr la participación de las comunidades locales en la formulación y la aplicación de las políticas y programas de población. UN تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Otra delegación recordó el papel fundamental que debían desempeñar las organizaciones no gubernamentales en el incremento de la participación de las comunidades. UN وأشار وفد آخر إلى الدور الحيوي الذي يتعين على هذه المنظمات أن تنهض به في زيادة المشاركة المجتمعية.
    i) Lograr la participación de las comunidades y de las organizaciones no gubernamentales en la prestación de servicios de atención materna; UN ' ١ ' إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في توفير الرعاية لﻷم.
    Las organizaciones no gubernamentales continuaban desempeñando una importante función en la realización de actividades de los proyectos y facilitando la participación de las comunidades a nivel de base. UN وأضاف يقول إن المنظمات غير الحكومية ما زالت تقوم بدور مهم في تنفيذ أنشطة المشاريع وفي تيسير مشاركة المجتمع المحلي على مستوى القواعد الشعبية.
    Para lograr una evaluación, un análisis y una acción adecuados se considera fundamental obtener la participación de las comunidades y los hogares. UN ويعد اشتراك المجتمعات المحلية واﻷسر المعيشية ضروريا للقيام بما يلزم من تقييم وتحليل واجراءات.
    La Oficina de Asuntos Aborígenes ha contribuido a los gastos de la participación de las comunidades en el proyecto. UN وقدمت إدارة شؤون السكان اﻷصليين دعما يتعلق بدفع تكاليف مشاركة المجتمعات المحلية في المشروع؛
    Medidas adoptadas para lograr la máxima participación de las comunidades locales en la planificación, la prestación y la supervisión de los servicios de atención primaria de salud UN التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المجتمعات المحلية إلى الحد الأقصى لتخطيط وتنفيذ ومراقبة خدمات الرعاية الصحية الأساسية
    De conformidad con la Convención, una gama de procesos consultivos garantizará la participación de las comunidades locales. UN وتماشيا مع اتفاقية مكافحة التصحر، ستكفل مجموعة من العمليات الاستشارية مشاركة المجتمعات المحلية.
    - garantizar la participación de las comunidades locales e indígenas en las políticas y los procesos de adopción de decisiones referentes a los CT; UN ضمان مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات المتصلة بالمعارف التقليدية
    :: Aumentar la participación de las comunidades autóctonas y locales y las mujeres en la explotación de los minerales y la minería UN :: تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية والنساء في تنمية قطاع التعدين والمعادن
    La participación de las comunidades locales en la formulación y aplicación de programas orientados hacia los más vulnerables es necesaria. UN ومن الضروري مشاركة المجتمعات المحلية في تصميم وتنفيذ البرامج الموجهة لخدمة المجتمعات الأشد تأثراً.
    Otra delegación recordó el papel fundamental que debían desempeñar las organizaciones no gubernamentales en el incremento de la participación de las comunidades. UN وأشار وفد آخر إلى الدور الحيوي الذي يتعين على هذه المنظمات أن تنهض به في زيادة المشاركة المجتمعية.
    El estudio representa un planteamiento innovador para promover la participación de las comunidades en el análisis de las circunstancias sociales en que viven las comunidades seriamente marginadas. UN وتمثل الدراسة نهجا مبتكرا إزاء تشجيع المشاركة المجتمعية في تحليل الظروف الاجتماعية لدى المجتمعات شديدة التهميش.
    Se determinó que la participación de las comunidades locales era un factor esencial a ese respecto. UN وحدد إشراك المجتمعات المحلية بوصفه عاملا حاسم اﻷهمية.
    Algunos de los pasos que se deben dar para garantizar la participación de las comunidades locales son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الخطوات اللازمة لكفالة مشاركة المجتمع المحلي:
    Se consideró esencial lograr que estos programas cuenten con la participación de las comunidades locales y tengan pertinencia para ciertos destinos y culturas locales concretos. UN وأشير إلى أهمية كفالة اشتراك المجتمعات المحلية في تلك البرامج وأن تكون البرامج ذات صلة بكل من جهات المقصد والثقافات المحلية.
    participación de las comunidades locales en la construcción o rehabilitación de infraestructura UN :: تشارك المجتمعات المحلية في تشييد الهياكل الأساسية أو إصلاحها.
    Las principales prioridades del plan de acción nacional contra la pobreza eran el crecimiento y la promoción de empleos, el fortalecimiento de las redes de seguridad social, hincapié especial en las cuestiones relacionadas con el género y el aumento de la participación de las comunidades. UN واﻷولويات الرئيسية لخطة العمل الوطنية المتصلة بالفقر تتمثل في تشجيع النمو والعمالة، وتعزيز شبكات الضمان الاجتماعي، والتركيز على القضية المتصلة بنوع الجنس، وزيادة المشاركة الشعبية.
    Ultimamente, varios países en desarrollo han ensayado nuevas fórmulas para la descentralización; por ejemplo, han incrementado la participación de las comunidades locales en la administración de clínicas y la entrega de medicamentos genéricos. UN وقد جرَّبت بلدان نامية عديدة في الآونة الأخيرة نهوجا جديدة لتحقيق اللامركزية، من قبيل زيادة إشراك المجتمع المحلي في إدارة العيادات وتقديم العقاقير النوعية.
    g) Extendiendo, en la medida de lo posible y siempre que proceda, el registro, la custodia, la vigilancia y el patrullaje de los yacimientos arqueológicos, incluidos aquellos en los que pudieran realizarse excavaciones ilegales, de preferencia con la participación de las comunidades locales y utilizando las nuevas tecnologías. UN (ز) القيام، قدر المستطاع وحيثما كان مناسبا، بتوسيع نطاق تسجيل وحراسة ورصد المواقع الأثرية ومراقبة الشرطة لها، بما في ذلك المواقع التي قد تجري فيها أعمال تنقيب غير مشروعة، ومن الأفضل أن يكون ذلك بمشاركة المجتمعات المحلية وباستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    En este contexto, se observó que era necesario que en las actividades generales se integraran mejor diversas cuestiones multisectoriales como las de género, salud, cultura e integración regional, incluida la necesidad de una mayor participación de las comunidades económicas regionales en el programa. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الحاجة تدعو إلى زيادة تعميم مراعاة قضايا شاملة مثل نوع الجنس، والصحة، والثقافة والتكامل الإقليمي، بما في ذلك زيادة اشتراك الجماعات الاقتصادية الإقليمية في البرنامج.
    Las empresas transnacionales que trabajan en países que carecen de un marco jurídico interno y de mecanismos administrativos capaces de prever o hacer obligatoria la participación de las comunidades indígenas, deberían aceptar la obligación constructiva de respetar las directrices y los derechos humanos fundamentales de las poblaciones indígenas. UN وينبغي للشركات عبر الوطنية العاملة في البلدان التي لا توجد فيها أُطُر قانونية داخلية و/أو آليات إدارية داخلية تكون قادرة على إنفاذ و/أو توفير هذه المشاركة من جانب المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين أن تقبل التزاماً بنّاءً بمراعاة المبادئ التوجيهية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعوب اﻷصلية.
    En Asia Meridional, la India y Bangladesh se está utilizando un enfoque integrado en los distritos que propicia una mayor coordinación y participación de las comunidades en los diversos sectores del programa. UN 65 - ويجري حاليا في منطقة جنوب آسيا والهند وبنغلاديش اتباع نهج المناطق المتكاملة الذي يسمح بمزيد من المشاركة المستندة إلى المجتمع المحلي والتنسيق بين القطاعات البرنامجية.
    Uno de los capítulos de esas guías está dedicado a la participación de las comunidades locales. UN وفي هذه الأدلة فصل مخصص لإشراك المجتمعات المحلية.
    Se celebró que en el proyecto de programa de Malawi se prestara atención especial a la creación de capacidad y la participación de las comunidades. UN وأشيد بتركيز مشروع البرنامج القطري على بناء القدرات، بالإضافة إلى ملكية المجتمعات المحلية.
    participación de las comunidades y sus miembros en la vida UN مشاركة الطوائف وأفرادها في الحياة العامة وفي صنع القرار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more