"participación de las partes interesadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة أصحاب المصلحة
        
    • إشراك أصحاب المصلحة
        
    • مشاركة أصحاب المصالح
        
    • مشاركة اﻷطراف المعنية
        
    • المشاركة من جانب أصحاب المصلحة
        
    • ومشاركة أصحاب المصلحة
        
    Se necesitan utilizar nuevas modalidades para promover la participación de las partes interesadas. UN ويجب أن تُستخدم طرائق جديدة لتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة.
    La participación de las partes interesadas en la ejecución de los proyectos es también relativamente insuficiente. UN كما أن مشاركة أصحاب المصلحة في تنفيذ المشاريع ضعيفة نسبيا.
    La amplia participación de las partes interesadas siempre ha contribuido a la aceptación y aplicación de los criterios e indicadores. UN وساهمت مشاركة أصحاب المصلحة على نطاق واسع، حيثما حدثت، في قبول المعايير والمؤشرات وتطبيقها.
    :: La participación de las partes interesadas en todas las fases de la recopilación, el análisis y la presentación de información UN :: إشراك أصحاب المصلحة في جميع مراحل جمع المعلومات وتحليلها وتقديم التقارير عنها
    Para mejorar la aplicación de la Convención, los Países Bajos alientan decididamente la participación de las partes interesadas en todos los niveles. UN ولتحسين تنفيذ الاتفاقية تشجع هولندا بقوة مشاركة أصحاب المصالح على جميع المستويات.
    La participación de las partes interesadas en dichos debates no sólo permite considerar el problema de manera amplia, sino que también hace posible una búsqueda de los medios óptimos de lograr su solución. UN إن مشاركة اﻷطراف المعنية في مثل تلك المناقشات لا تتيح فقط النظر في المشكلة بطريقة شاملة، بل توفر كذلك وسيلة للبحث عن الطرائق المثلى لحل تلك المشكلة.
    Talleres destinados a las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil para promover la participación de las partes interesadas y del público en la gestión ambiental UN حلقات عمل للمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني الأخرى، لتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة والجمهور في الإدارة البيئية.
    Los instrumentos de apoyo disponibles deberían emplearse con mayor eficiencia para facilitar la participación de las partes interesadas en los procesos. UN وينبغي أن يستفاد من الأدوات الداعمة الحالية بفعالية لتيسير مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات البرامج الوطنية للغابات.
    Las modalidades de participación de las partes interesadas que corresponda deberían ser las mismas que las de la Conferencia de Monterrey. UN أما طرائق مشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة، فينبغي أن تكون الطرائق نفسها التي اتُبعت في مؤتمر مونتيري.
    Alcance de la participación de las partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    Alcance de la participación de las partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    Sin embargo, su presentación no vino seguida de una consulta más amplia con participación de las partes interesadas, como la sociedad civil. UN لكن لم تلها مشاورة أوسع نطاقاً مع مشاركة أصحاب المصلحة كالمجتمع المدني.
    :: Alcance de la participación de las partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة من القطاع الخاص في عملية تقرير السياسات.
    iv) La consideración de la posibilidad de combinar normas adecuadas, incluidos los incentivos del mercado para reducir los despilfarros, el fomento de la participación de las partes interesadas y el aprovechamiento de los recursos hídricos para reducir la pobreza; UN `٤` النظر في اعتماد توليفات سياساتية وافية بالغرض، بما في ذلك فرض حوافز سوقية لتخفيض اﻹهدار، وتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة واستخدام تنمية الموارد المائية في تخفيف حدة الفقر؛
    Se está emprendiendo una amplia gama de iniciativas para aumentar la participación de las partes interesadas a escala local y la asociación entre esas partes. UN ويجري تنفيذ مجموعة متنوعة من المبادرات لزيادة مشاركة أصحاب المصلحة على النطاق المحلي وإيجاد شراكات فيما بينهم .
    :: La concentración de la asistencia en determinadas esferas para generar capital social mediante el perfeccionamiento de la capacidad de las estructuras de gobierno para movilizar la participación de las partes interesadas y crear consenso entre ellas en relación con importantes cuestiones de desarrollo. UN :: تركيز المساعدة على بناء الرأسمال الاجتماعي عن طريق تحسين قدرة هياكل الحكم على تعبئة مشاركة أصحاب المصلحة وتحقيق توافق الآراء فيما بينهم بشـأن قضايا التنمية الرئيسية.
    El éxito de las plantaciones depende en gran medida de la existencia de una política y un clima de inversión favorables, unida a la aplicación de técnicas seguras y la participación de las partes interesadas. UN ويعتمد التطوير الناجح للمزارع بشدة على وجود سياسات وأجواء استثمارية مواتية والأخذ بتقنيات سليمة وضمان مشاركة أصحاب المصلحة.
    También se manifestó agradecimiento por las medidas adoptadas por el PNUFID para mejorar la responsabilidad, la fiabilidad y la transparencia y garantizar la participación de las partes interesadas a nivel operacional. UN كما أُعرب عن التقدير للخطوات التي قام بها اليوندسيب لتعزيز المساءلة والموثوقية والشفافية ولضمان مشاركة أصحاب المصلحة على المستوى التنفيذي.
    :: Facilitar la participación de las partes interesadas en las labores de la Asociación en apoyo del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques; UN :: تيسير إشراك أصحاب المصلحة في عمل الشراكة التعاونية المعنية بالغابات الهادف إلى دعم المنتدى؛
    :: participación de las partes interesadas regionales y sectoriales UN :: إشراك أصحاب المصلحة الإقليميين والقطاعيين
    participación de las partes interesadas UN مشاركة أصحاب المصالح
    a) Adopte las medidas logísticas necesarias, en colaboración con los Estados Miembros y los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, a fin de movilizar la participación de las partes interesadas en los preparativos de los cuatro cursos prácticos; UN )أ( أن يتخذ التدابير السوقية اللازمة، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء ومعاهد شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، لتعبئة مشاركة اﻷطراف المعنية في اﻷعمال التحضيرية لحلقات العمل اﻷربع؛
    Turquía hizo hincapié en la necesidad de establecer asociaciones locales y China relacionó un aumento de la participación de las partes interesadas para aumentar la cooperación a nivel internacional. UN وأكدت تركيا على الحاجة إلى الشراكات المحلية، في حين ربطت الصين بين زيادة المشاركة من جانب أصحاب المصلحة وتحسين التعاون على المستوى الدولي.
    Se coordinaron las actividades y se hizo un seguimiento de los avances mediante los mecanismos establecidos en reuniones periódicas y con la participación de las partes interesadas. UN وجرى تنسيق الأنشطة وتتبع التقدم المحرز من خلال الآليات القائمة التي تشمل عقد اجتماعات منتظمة ومشاركة أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more