"participación de los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة الدول الأعضاء
        
    • إشراك الدول الأعضاء
        
    • العمل مع الدول الأعضاء
        
    • تشارك الدول الأعضاء
        
    • بمشاركة الدول الأعضاء
        
    • من الدول الأعضاء المشاركة
        
    • اقتسام الدول الأعضاء
        
    • لإشراك الدول الأعضاء
        
    • مساهمة الدول الأعضاء
        
    • تشارك فيه الدول الأعضاء
        
    • تشجيع الدول الأعضاء
        
    • المشاركة من جانب الدول الأعضاء
        
    • يضم الدول الأعضاء
        
    • اشتراك الدول اﻷعضاء
        
    • أنصبة الدول اﻷعضاء
        
    Ha mejorado la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad que ha hecho un esfuerzo consciente para ampliar la participación de los Estados Miembros en sus debates. UN وشهدنا بعض التحسُّن فيما يتعلق بشفافية أعمال المجلس. وبذل جهد واع لتوسيع مجال مشاركة الدول الأعضاء في مناقشاته.
    ii) Aumento de la participación de los Estados Miembros en órganos y procesos relacionados con los océanos y el derecho del mar. UN `2 ' زيادة مشاركة الدول الأعضاء في الهيئات والعمليات المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    También acogemos con beneplácito la mayor participación de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en el funcionamiento de este importante instrumento internacional. UN ونرحب أيضا بتوسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تشغيل هذه الأداة الدولية الهامة.
    Esperamos con interés la participación de los Estados Miembros en los planes futuros, entre los que se incluye la ampliación de los mandatos de los Representantes Residentes. UN ونتطلع إلى إشراك الدول الأعضاء في الخطط التي توضع مستقبلا، بما في ذلك توسيع ولايات الممثلين المقيمين.
    Reconociendo la labor del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, establecido por el Secretario General, y manifestando su apoyo al Secretario General para que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, en particular con la continua participación de los Estados Miembros y del Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre el derecho a la alimentación, UN وإذ تعترف بفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التي أنشأها الأمين العام، وإذ تؤيد مواصلة الأمين العام بذل الجهود في هذا الصدد، بما في ذلك مواصلة العمل مع الدول الأعضاء ومع المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء،
    Decisión relativa a la participación de los Estados Miembros de la OUA en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información UN مقرر بشأن مشاركة الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية في القمة العالمية بشأن المجتمع الإعلامي
    participación de los Estados Miembros y las organizaciones en los equipos de acción UN مشاركة الدول الأعضاء والمنظمات في فرق العمل
    En ese sentido, es esencial la participación de los Estados Miembros en la formulación de las políticas sobre la migración internacional. UN وفي هذا الخصوص، تعد مشاركة الدول الأعضاء في وضع السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية أمراً جوهريا.
    participación de los Estados Miembros y las organizaciones en los equipos de acción establecidos por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN مشاركة الدول الأعضاء والمنظمات في أفرقة العمل التي أنشأتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    La estrecha intervención y participación de los Estados Miembros en los órganos de adopción de decisiones y las estructuras operacionales es importante. UN واعتبرت أنّ مشاركة الدول الأعضاء عن كثب في هيئات تقرير السياسات وفي البُنى الهيكلية العملياتية أمر هام.
    La ampliación de la participación de los Estados Miembros en la Corte Penal Internacional será otro reto en la esfera de la justicia internacional. UN وسيمثل توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في المحكمة الجنائية الدولية تحديا آخر في مجال العدالة الدولية.
    Relación de participación de los Estados Miembros en el departamento/oficina en el tercer ciclo del PARH: x/y = % UN نسبة مشاركة الدول الأعضاء في الدورة الثالثة لخطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية: س/ص = نسبة مئوية
    ii) Mayor participación de los Estados Miembros en el marco de tratados internacionales UN ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية
    ii) Mayor participación de los Estados Miembros en el marco de tratados internacionales UN ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية
    Los participantes instaron a la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación a garantizar la participación de los Estados Miembros en la formulación de sus recomendaciones. UN وحثّ المشاركون مجلس الرؤساء التنفيذيين على كفالة إشراك الدول الأعضاء في وضع التوصيات.
    Reconociendo la labor del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, establecido por el Secretario General, y apoyando al Secretario General para que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, incluso con la continua participación de los Estados Miembros y del Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre el derecho a la alimentación, UN وإذ تنوه بفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التي أنشأها الأمين العام، وإذ تؤيد مواصلة الأمين العام بذل الجهود في هذا الصدد، بما في ذلك مواصلة العمل مع الدول الأعضاء ومع المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء،
    A este respecto, la participación de los Estados Miembros es fundamental. UN ومن الأهمية بمكان أن تشارك الدول الأعضاء في هذه العملية.
    Esas reformas deben encararse de una manera objetiva y transparente, permitiendo una amplia participación de los Estados Miembros. UN وقال إنه يجب تناول هذه الإصلاحات بطريقة موضوعية واضحة، مع السماح بمشاركة الدول الأعضاء على نطاق واسع.
    Observando el aumento de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo, que exige la participación de los Estados Miembros en diversas actividades, el Comité Especial considera fundamental que las Naciones Unidas puedan mantener con eficacia la paz y la seguridad internacionales. UN 31 - إن اللجنة الخاصة، إذ تلاحظ الطفرة الراهنة في الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام في بقاع شتى من العالم، والتي تتطلب من الدول الأعضاء المشاركة في مختلف الأنشطة، لترى أنه مما لا غنى عنه أن تكون الأمم المتحدة قادرة بفعالية على صون السلم والأمن الدوليين.
    participación de los Estados Miembros en la financiación de los gastos UN اقتسام الدول الأعضاء للتكاليف
    La resolución brindaba al ONU-Hábitat los medios para recabar la participación de los Estados Miembros en uno de los aspectos principales del Programa de Hábitat, a saber, la prestación de apoyo a las actividades destinadas a fortalecer la función de vanguardia de las autoridades locales en la aplicación del Programa de Hábitat. UN لقد أعطى القرار موئل الأمم المتحدة وسيلة لإشراك الدول الأعضاء في أحد الجوانب الرئيسية من جدول أعمال الموئل - ألا وهو دعم الجهود المبذولة لتعزيز الدور القيادي للسلطات المحلية في تنفيذ جدول الأعمال.
    Además de fomentar la capacidad de los nuevos fiscales que se ocupan del decomiso de activos, el programa promueve la cooperación institucional y pone de relieve la participación de los Estados Miembros en el desarrollo regional. UN وبالإضافة إلى بناء قدرات أعضاء النيابة العامة الجدد المعنيين بمصادرة الموجودات، يعزّز البرنامج التعاون بين الوكالات ويسلط الضوء على مساهمة الدول الأعضاء في التنمية الإقليمية.
    56. Solicita al Secretario General que establezca un programa de divulgación, con la participación de los Estados Miembros, los fondos y programas de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, para conmemorar debidamente el décimo aniversario de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN " 56 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد برنامجا للتوعية تشارك فيه الدول الأعضاء وصناديق وبرامج الأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما يشمل المنظمات غير الحكومية، للاحتفال على النحو الملائم بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    261. La Comisión reconoció que cada uno de los grupos regionales tenía la responsabilidad de promover activamente la participación de los Estados Miembros de la Comisión que también eran miembros del respectivo grupo regional en la labor de ésta y la de sus órganos subsidiarios. UN 261- واتفقت الآراء في اللجنة على أن كل مجموعة اقليمية مسؤولة عن العمل بنشاط على تشجيع الدول الأعضاء في اللجنة التي تنتمي إليها على المشاركة في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين.
    La reducción propuesta requeriría la reorganización de las actividades para garantizar el mismo nivel de participación de los Estados Miembros UN مجموع التخفيض: 400 52 دولار يتطلب التخفيض المقترح إعادة تنظيم الأنشطة من أجل ضمان نفس مستوى المشاركة من جانب الدول الأعضاء
    De conformidad con lo dispuesto en su resolución 2014/14, el Consejo Económico y Social celebrará un diálogo transparente e inclusivo con la participación de los Estados Miembros y todas las partes interesadas sobre el posicionamiento a más largo plazo del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, teniendo en cuenta la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2014/14، فإن المجلس سيعقد حوارا شفافا وشاملا يضم الدول الأعضاء وكافّة الجهات المعنية، ويتناول الموقع الذي يتعيّن أن يتبوّأه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الأجل الأطول، مع الأخذ في الاعتبار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Con ese propósito, deberíamos desarrollar un sistema que garantizara una mayor participación de los Estados Miembros interesados que no son miembros del Consejo de Seguridad. UN وتحقيقا لهذه الغاية علينا أن نضع نظاما يضمن المزيد من اشتراك الدول اﻷعضاء المعنية التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    participación de los Estados Miembros en el Fondo UN أنصبة الدول اﻷعضاء في الصندوق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more