"participación de los interesados directos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة أصحاب المصلحة
        
    • إشراك أصحاب المصلحة
        
    • مشاركة أصحاب المصالح
        
    • انخراط أصحاب المصلحة
        
    • بمشاركة أصحاب المصلحة
        
    • ومشاركة أصحاب المصلحة
        
    Ésta debería fortalecerse, a fin de ampliar la participación de los interesados directos, incluidas las mujeres. UN وينبغي تعزيز هذه العملية لتوسيع مشاركة أصحاب المصلحة في هذا المجال، بما في ذلك النساء.
    :: Facilitar la participación de los interesados directos en las instituciones nacionales encargadas del desarrollo sostenible; UN :: تيسير مشاركة أصحاب المصلحة في المؤسسات الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة؛
    En la presente sección se analizan las características y el grado de participación de los interesados directos en las diversas actividades de fomento de la capacidad. UN ويتضمن هذا الجزء تحليلاً لنوع ونطاق مشاركة أصحاب المصلحة في مختلف أنشطة بناء القدرات.
    participación de los interesados directos en el comercio y el medio ambiente al elaborar las políticas sobre productos químicos UN إشراك أصحاب المصلحة في مجالي التجارة والبيئة عند وضع السياسات الخاصة بالمواد الكيميائية
    participación de los interesados directos en el comercio y el medio ambiente al elaborar las políticas sobre productos químicos UN إشراك أصحاب المصلحة في مجالي التجارة والبيئة عند وضع السياسات الخاصة بالمواد الكيميائية
    23. Todas las Partes admiten que la participación de los interesados directos en el proceso de los PAN aumenta el sentimiento de identificación con los programas y su grado de sostenibilidad. UN 23- تسلم جميع الأطراف بأن مشاركة أصحاب المصالح في عملية برامج العمل الوطنية تزيد من الشعور بالملكية ومستوى القدرة على البقاء.
    Aunque en general se celebró la participación de los interesados directos en el proceso de presentación de informes, un participante señaló que, en vista de que la principal responsabilidad de la aplicación recaía en los gobiernos, la participación de los interesados directos no debía causar complicaciones a los gobiernos ni afectar la verificabilidad de la información presentada. UN ورغم أن انخراط أصحاب المصلحة في عملية الإبلاغ كان موضع ترحيب بصفة عامة، فإن أحد الممثلين أوضح أنه بالنظر إلى أن المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ تقع على عاتق الحكومات، فإن إشراك أصحاب المصلحة في تلك المسؤوليات لا ينبغي أن يسبب تعقيدات للحكومات أو يؤثر على صحة المعلومات المقدمة.
    Se debe asegurar una amplia participación de los interesados directos en la preparación, la ejecución y el seguimiento de las actividades; UN وينبغي أن تكفل مشاركة أصحاب المصلحة على نطاق واسع في عمليات الإعداد والتنفيذ والمتابعة.
    La falta de una cultura de consulta pública y de instituciones y procesos inclusivos en los planos nacional e internacional restringe la participación de los interesados directos. UN إن نقص التشاور الجماهيري والعمليات والمؤسسات الشاملة على المستويين الدولي والمحلي تحد من مشاركة أصحاب المصلحة.
    El objetivo del elemento II es aumentar y fortalecer la participación de los interesados directos y la comunicación entre todos ellos. UN والهدف من العنصر الثاني هو زيادة وتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة والاتصالات بين جميع أصحاب المصلحة؛
    Es preciso garantizar la participación de los interesados directos en los procesos locales relacionados con las cuencas hidrográficas y las alianzas para la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وضمان مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات أحواض الأنهار المحلية والشراكات في الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Para alcanzar el consenso y conseguir una transición sin tropiezos, es fundamental la participación de los interesados directos. UN وتكتسي مشاركة أصحاب المصلحة أهمية حاسمة في تحقيق التوافق في الآراء وسلاسة العملية الانتقالية.
    La participación de los interesados directos en la ordenación de los bosques se estimula mediante varios proyectos concretos. UN 37 - ويتم تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة في إدارة الغابات عن طريق بضعة مشاريع محددة.
    Las reformas del marco deberían basarse en los modelos originales de participación de los interesados directos en la Comisión. UN وينبغي أن تستند إصلاحات الإطار إلى نماذج مشاركة أصحاب المصلحة داخل اللجنة.
    Algunos de los retos más importantes de los proyectos son la participación de los interesados directos y las demoras en la finalización de los proyectos. UN إن مشاركة أصحاب المصلحة وحالات التأخير التي تعوق استكمال المشروعات لهى من بين أهم التحديات التي تواجه المشروعات.
    participación de los interesados directos en el comercio y el medio ambiente al elaborar las políticas sobre productos químicos UN إشراك أصحاب المصلحة في مجالي التجارة والبيئة عند وضع السياسات الخاصة بالمواد الكيميائية
    participación de los interesados directos en el comercio y el medio ambiente al elaborar las políticas sobre productos químicos UN إشراك أصحاب المصلحة في مجالي التجارة والبيئة عند وضع السياسات الخاصة بالمواد الكيميائية
    participación de los interesados directos en el comercio y el medio ambiente al elaborar las políticas sobre productos químicos UN إشراك أصحاب المصلحة في مجالي التجارة والبيئة عند وضع السياسات الخاصة بالمواد الكيميائية
    Se trata de atraer la participación de los interesados directos desde los comienzos, así como su cooperación. UN يسعى إلى إشراك أصحاب المصلحة وتعاونهم في وقت مبكر.
    participación de los interesados directos en el comercio y el medio ambiente al elaborar las políticas sobre productos químicos UN إشراك أصحاب المصلحة في مجالي التجارة والبيئة عند وضع السياسات الخاصة بالمواد الكيميائية
    participación de los interesados directos UN مشاركة أصحاب المصالح
    La participación de los interesados directos creció después de acontecimientos tales como el informe aprobado por el octavo período extraordinario de sesiones del Consejo de Administración/Foro Internacional Mundial a Nivel Ministerial, celebrado en Jeju, República de Corea, en 2004, que señaló que la cuestión debía recibir más atención del público y ser objeto de la adopción de políticas. UN وقد نما انخراط أصحاب المصلحة مع حدث تطورات من قبيل التقرير الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي الذي عقد في جيجو بجمهورية كوريا في 2004 والذي أشار إلى أن القضية تتطلب مزيدا من الاهتمام العام وتدخلات السياسات العامة.
    El proceso consultivo permite definir aún más la orientación estratégica y las prioridades establecidas en el marco del plan estratégico en el contexto de Asia y el Pacífico, y se beneficia de la participación de los interesados directos y de la identificación de éstos con el proceso. UN وستسمح العملية التشاورية كذلك بتضييق التركيز الاستراتيجي والأولويات في إطار الخطة الاستراتيجية في سياق آسيا والمحيط الهادئ، مع الاستنارة بمشاركة أصحاب المصلحة وسيطرتهم على البرنامج.
    Hacen falta mecanismos y foros de colaboración para facilitar la integración intersectorial y la participación de los interesados directos de modo de fortalecer la integración de las funciones ambientales de gestión del agua al marco global de gestión de los recursos hídricos; UN وثمة حاجة إلى آليات ومنتديات متآزرة لتيسير التكامل الشامل للقطاعات ومشاركة أصحاب المصلحة بحيث يتدعم اندماج الوظائف البيئية لإدارة المياه في الإطار الشامل لإدارة موارد المياه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more