"participación de todos los interesados" - Translation from Spanish to Arabic

    • إشراك جميع أصحاب المصلحة
        
    • مشاركة جميع أصحاب المصلحة
        
    • التعامل مع كل أصحاب المصلحة
        
    • مشاركة جميع الجهات المعنية
        
    • مشاركة أصحاب المصلحة
        
    • بمشاركة جميع أصحاب المصلحة
        
    • المشاركة من جانب جميع أصحاب المصلحة
        
    • المشاركة من قبل جميع أصحاب المصلحة
        
    • مشاركة جميع أصحاب المصالح
        
    • مشاركة جميع الأطراف المعنية
        
    • وإشراك جميع الأطراف المعنية
        
    • تُشرك كل الجهات المعنية
        
    • جميع الجهات الفاعلة مشاركة
        
    • بمشاركة جميع الأطراف صاحبة المصلحة
        
    • بمشاركة جميع الجهات المعنية
        
    Al mismo tiempo, la ordenación forestal sostenible tampoco será posible sin la participación de todos los interesados relacionados con los bosques. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تتحقق الإدارة المستدامة للغابات بدون إشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالغابات.
    Se está elaborando un plan de acción a largo, mediado y corto plazos por el cual se asegura la participación de todos los interesados. UN ويجري وضع خطة عمل قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل تكفل إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Esa arquitectura institucional incorporaría la participación de todos los interesados directos en igualdad de condiciones, sin exclusión o marginación. UN وسيتضمن هذا البناء المؤسسي مشاركة جميع أصحاب المصلحة على قدم المساواة، دون استبعاد أو تهميش.
    La aplicación de los planes nacionales requería la participación de todos los interesados. UN وتقتضي خطط العمل الوطنية مشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    Además, se los alienta a que faciliten la participación de todos los interesados del país en la materia durante una visita al país. UN كما يقضي بتشجيع الدول الأطراف على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة أثناء الزيارات القطرية.
    La plena participación de todos los interesados en la toma de decisiones y su aplicación es un importante proceso de aprendizaje. UN 78 - وتقوم إحدى عمليات التعليم الهامة على مشاركة جميع الجهات المعنية مشاركة تامة في صنع القرارات وتنفيذها.
    Este Foro debería centrarse en el diálogo normativo y crear mecanismos para garantizar una mayor participación de todos los interesados procedentes de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يركز المنتدى على الحوار بشأن السياسات وأن يوجد آليات تكفل زيادة مشاركة أصحاب المصلحة من البلدان النامية.
    Preparación de directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos mediante la participación de todos los interesados directos UN إعداد مبادئ توجيهية تقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية وذلك بمشاركة جميع أصحاب المصلحة
    En consecuencia, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos por complementar las iniciativas nacionales mediante la participación de todos los interesados. UN ولذا فإن على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده لاستكمال المبادرات الوطنية عن طريق إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    El Consenso de Monterrey hace hincapié en la necesidad de lograr la participación de todos los interesados pertinentes. UN لقد وضع توافق آراء مونتيري التأكيد على إشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    La participación de todos los interesados en la consecución de este objetivo lo antes posible también es crucial. UN وإن إشراك جميع أصحاب المصلحة لتحقيق هذا الهدف في أقرب وقت ممكن أمر في غاية الأهمية أيضا.
    Las delegaciones apoyaron la participación de todos los interesados en las funciones de supervisión y evaluación e insistieron en la importancia de utilizar indicadores de desarrollo sostenible. UN وأيدت وفود مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عمليات الرصد والتقييم وشددت على قيمة استخدام مؤشرات التنمية المستدامة.
    También en el primer período de sesiones se elaboró el reglamento destinado a lograr la máxima participación de todos los interesados directos en la elaboración del SAICM. UN كما تم في الدورة الأولى وضع النظام الداخلي المصمم بحيث يزيد من مشاركة جميع أصحاب المصلحة في وضع النهج الاستراتيجي إلى أقصى حد.
    Aumento de la participación de todos los interesados directos, incluidos los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN ● زيادة مشاركة جميع أصحاب المصلحة بما في ذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Además, se los alienta a que faciliten la participación de todos los interesados del país en la materia durante una visita al país. UN وتُشجَّع الدول الأطراف أيضا على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة أثناء الزيارات القطرية.
    Es necesario elaborar y adoptar políticas a todos los niveles para reducir los efectos de la sequía con la participación de todos los interesados. UN هناك حاجة إلى وضع سياسات ترمي إلى الحد من آثار الجفاف وتكييف تلك السياسات على جميع المستويات، مع مشاركة جميع الجهات المعنية.
    :: La descentralización facilita la participación de todos los interesados directos en la adopción de decisiones en el plano local, y de ese modo fortalece la identificación local con el proyecto y la sostenibilidad. UN :: تيسر اللامركزية مشاركة أصحاب المصلحة في اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي، مما يعزز الإقرار بالمسؤولية والاستدامة على هذا الصعيد.
    Aparte de las sesiones oficiales, el diálogo incluyó una serie de reuniones oficiosas y mesas redondas para promover debates inclusivos e interactivos, con la participación de todos los interesados pertinentes. UN فإلى جانب المداولات الرسمية، اشتمل الحوار على سلسلة من اجتماعات أفرقة غير رسمية ومائدة مستديرة عُقِدت بغرض تشجيع المناقشات الشاملة والتفاعلية، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    En lo que respecta al Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo, la República Árabe Siria considera que debemos asegurar la participación de todos los interesados en ese diálogo político de gran alcance. UN وفي ما يتعلق بالحوار الرفيع المستوى حول تمويل التنمية، ترى سورية أنه ينبغي أن يحظى بأعلى قدر ممكن من المشاركة من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    El recurso destaca los modelos de integración que han tenido éxito con el fin de contrarrestar los estereotipos y promueve una mayor participación de todos los interesados en las cuestiones de integración. UN ويبرز هذا المورد نماذج ناجحة للإدماج لمناهضة القوالب النمطية وتعزيز المزيد من المشاركة من قبل جميع أصحاب المصلحة في الإدماج.
    participación de todos los interesados afectados. UN :: ينبغي تأمين مشاركة جميع أصحاب المصالح ذوي الصلة والمتضررين.
    Sería de desear que se pudiera aumentar su eficacia ampliando su esfera de actividades y garantizando la participación de todos los interesados. UN ومن المستحسن تعزيز فعاليتها بتوسيع نطاق أنشطتها وضمان مشاركة جميع الأطراف المعنية على السواء.
    103. Una gestión racional, la identificación con el proyecto, la claridad en la definición de las responsabilidades y la asignación de las tareas, una buena participación de todos los interesados y la existencia de sinergias entre los subproyectos son elementos fundamentales para la fluidez del proceso de transición a las IPSAS. UN 103- تعد الإدارة السليمة، والمسؤولية على المشروع، وتحديد المسؤوليات بشكل واضح وإسناد المهام، وإشراك جميع الأطراف المعنية على مستوى عال وإيجاد مواطن التآزر بين المشاريع الفرعية أموراً رئيسية لتحقيق عملية انتقال سلس إلى المعايير المحاسبية الدولية.
    Además, no se logra la participación de todos los interesados a nivel de la comunidad en la planificación, ejecución, vigilancia y evaluación de las medidas de reducción de la demanda de drogas y no se aprovechan plenamente las actividades de las organizaciones no gubernamentales ni de la sociedad civil. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تُشرك كل الجهات المعنية على صعيد المجتمع المحلي في تخطيط تدابير خفض الطلب على المخدرات وتنفيذها ورصدها وتقييمها، ولا تستفيد تماما من أنشطة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    a) La elaboración de una estrategia y un programa común para los países que sean únicos para todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, con o sin representación en el país, con la plena participación de todos los interesados; UN (أ) وضع برنامج قطري مشترك وحيد واستراتيجية لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الممثلة أو غير الممثلة في البلد، تشارك فيه جميع الجهات الفاعلة مشاركة كاملة؛
    La Unión Europea sigue comprometida con la visión de " Ciudades sin barrios marginales " , que se debería conseguir, sin desalojos forzosos, mejorando la vida de los habitantes de barrios marginales y el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos, con la participación de todos los interesados. UN 19 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي ما زال ملتزماً برؤية " المدن الخالية من الأحياء الفقيرة " ، التي ينبغي أن تتحقق دون عمليات إخلاء قسري، إنما عبر إدخال تحسينات في حياة سكان الأحياء الفقيرة والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، وذلك بمشاركة جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    La innovación tecnológica deberá evaluarse según sus repercusiones económicas, sociales y ambientales, con la participación de todos los interesados. UN وينبغي تقييم الابتكار التكنولوجي من حيث تأثيره الاقتصادي والاجتماعي والبيئي وذلك بمشاركة جميع الجهات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more