"participación del público" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة العامة
        
    • مشاركة الجمهور
        
    • ومشاركة الجمهور
        
    • المشاركة الجماهيرية
        
    • المشاركة الشعبية
        
    • والمشاركة العامة
        
    • إشراك الجمهور
        
    • اهتمام الجمهور
        
    • بالمشاركة العامة
        
    • اشتراك الجمهور
        
    • للمشاركة الجماهيرية
        
    • الجمهور ومشاركته
        
    • مع الجمهور
        
    • مشاركة الناس
        
    • للمشاركة العامة
        
    En primer lugar, examinaremos el problema de la poca participación del público. UN وسنبدأ باستعراض الحواجز التي تتسبب في انخفاض مستوى المشاركة العامة.
    La futura ley de evaluación del impacto ambiental incluiría disposiciones sobre la participación del público. UN وسوف ينطوي القانون القادم بشأن تقييمات الأثر البيئي على أحكام بشأن المشاركة العامة.
    En 2004, los resultados del proyecto se utilizarán para preparar módulos y programas de capacitación sobre participación del público. UN وسيُسترشد بنتائج المشروع في وضع مجموعات عناصر تدريبية ومناهج دراسية بشأن مشاركة الجمهور في سنة 2004.
    intervención y participación del público en la adopción de decisiones UN انخراط ومشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات
    La participación del público es un principio fundamental reflejado en la Declaración de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional y muchos otros acuerdos internacionales. UN تعتبر المشاركة الجماهيرية مبدأ أساسيا في إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئيا والكثير من الاتفاقات الدولية الأخرى.
    Entre los objetivos de esas medidas figuraba la elaboración de un programa de información amplio y coherente, aprovechando la participación del público en la reunión y evaluación de datos. UN ويشمل الهدف من هذه التدابير وضع برنامج معلومات شامل ومتماسك يعتمد على المشاركة الشعبية في جمع المعلومات وتقييمها.
    10. El Gobierno se ha esforzado por lograr apoyo para su programa alentando la participación del público en su elaboración. UN ٠١- وما برحت الحكومة مهتمة بتشجيع الالتزام ببرنامج المملكة المتحدة عن طريق التماس المشاركة العامة في صياغته.
    Se reconoce que la participación del público redundaría en beneficio de este proceso. UN ومن المسلم به أن هذه العملية ستفيد من المشاركة العامة.
    Se reconoce que la participación del público redundaría en beneficio de este proceso. UN ومن المسلم به أن هذه العملية ستفيد من المشاركة العامة.
    participación del público en la formulación de la política económica UN المشاركة العامة في صنع السياسات الاقتصادية
    Esa recomendación toma en consideración el principio 10 de la Declaración de Río, que prevé la participación del público en el proceso de adopción de decisiones. UN وتأخذ هذه التوصية في الاعتبار المبدأ ١٠ من مبادئ إعلان ريو، الذي يكفل المشاركة العامة في عمليات صنع القرار هذه.
    Ello propiciará una mayor participación del público en la promoción del desarrollo sostenible, sobre todo a nivel local. UN وسينجم عن ذلك زيادة مشاركة الجمهور في تعزيز التنمية المستدامة، لا سيما على الصعد المحلية.
    Debe estimularse la participación del público en los debates y la evaluación generales de dicha índole. UN وينبغي تشجيع مشاركة الجمهور في هذه المناقشات العامة والتقييم.
    La Comisión Económica para Europa está preparando un proyecto de convención regional sobre la participación del público en la adopción de decisiones sobre el ambiente. UN والعمل جار حاليا في وضع مشروع اتفاقية إقليمية بشأن مشاركة الجمهور في عملية اتخاذ القرارات البيئية، وذلك في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    La participación del público en el establecimiento de normas y reglamentos respecto de los COP resulta esencial. UN ومشاركة الجمهور في إنشاء المعايير واللوائح التنظيمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة مسألة ضرورية.
    d) Garantizar la participación del público en la supervisión de presupuestos, las consultas públicas, la comunicación y el análisis comparativo, etc. UN ' 4` كفالة المشاركة العامة في رصد الميزانية ومشاركة الجمهور في المشاورات والاتصال وتحديد علامات القياس إلخ.
    El proceso de participación del público puede tener varias etapas. UN قد تتكون عملية المشاركة الجماهيرية من عدة مراحل.
    El alto índice de participación del público en estas actividades hizo que fueran acontecimientos de gran éxito en las tres provincias. UN وقد أدى ارتفاع معدل المشاركة الشعبية في هذه اﻷنشطة إلى إنجاح هذه الاحتفالات في المقاطعات الثلاث.
    La democracia, la buena administración y la participación del público pueden fomentar el desarrollo sostenible, incluido el alivio de la pobreza. UN وقال إن الديمقراطية والحكم الرشيد والمشاركة العامة من العوامل المعززة للتنمية المستدامة بما في ذلك تخفيف الفقر.
    Algunos Estados habían establecido consejos de enlace para promover la participación del público en actividades de prevención del delito. UN وقد عيّن بعض الدول مجالس اتصال لتشجيع زيادة إشراك الجمهور في أنشطة منع الجريمة.
    Las iniciativas de colaboración y participación del público que emprende la División van dirigidas a grupos importantes, que incluyen las organizaciones no gubernamentales, la comunidad académica, las entidades del sector privado y el público en general. UN وتعمل مبادرات الشراكة وإثارة اهتمام الجمهور مع جهات رئيسية، من بينها المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، وكيانات القطاع الخاص، وعامة الجمهور.
    Las actividades tenían por objeto mejorar la cooperación y tener en cuenta los aspectos ambientales, políticos, institucionales, financieros y de participación del público. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز التعاون واستعراض الجوانب البيئية والسياساتية والمؤسسية والمالية والمتعلقة بالمشاركة العامة.
    :: participación del público en el diálogo sobre el contenido de la Ley de reforma de la seguridad nacional y de la inteligencia. UN :: اشتراك الجمهور في الحوار المتعلق بمحتويات قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات.
    También constituye un mecanismo para la participación del público en debates que afectan a la sostenibilidad a nivel estratégico. UN كما أنه يوفر آلية للمشاركة الجماهيرية في المناقشات المتصلة بالاستدامة على المستوى الاستراتيجي. الحواشــي
    Algunos observadores consideran que ciertos aspectos del sistema son engorrosos y no establecen suficiente consulta ni participación del público. UN ويرى بعض المعلقين أن بعض جوانب النظام مستنفدة للوقت ولا تتيح مجالا كافيا لاستشارة الجمهور ومشاركته.
    El ACNUDH apoya la idea de un diálogo sobre la creación de una institución nacional de derechos humanos, que incluya el examen de opciones para promover la participación del público. UN وتدعم المفوضية الحوار المفتوح بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك النظر في الخيارات الممكنة للتواصل مع الجمهور بشأن هذه المسألة.
    Por lo tanto, es importante fortalecer esas relaciones y reforzar la participación del público en el proceso de adopción de decisiones. UN وعليه فإنه من المهم العمل على تمتين هذه العلاقات وتدعيم مشاركة الناس عامة في عملية اتخاذ القرار.
    La CEPE está elaborando una convención sobre la participación del público en relación con la adopción de decisiones sobre el medio ambiente, que cabe esperar que se firme en la conferencia ministerial de Copenhague en 1998. UN ٧٨ - وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بوضع اتفاقية للمشاركة العامة تتعلق باتخاذ القرارات البيئية، ويتوقع التوقيع عليها في المؤتمر الوزاري لعام ١٩٩٨ في كوبنهاغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more