"participación directa en las" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة المباشرة في الأعمال
        
    • للمشاركة المباشرة في الأعمال
        
    • اﻻشتراك المباشر في اﻷعمال
        
    • للاشتراك المباشر في الأعمال
        
    La participación en una manifestación o la presencia en una zona restringida no equivalen a una participación directa en las hostilidades. UN ولا تستتبع المشاركة في مظاهرة أو التواجد في منطقة مقيدة الدخول، المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية.
    No obstante, la redacción del tratado pertinente no aporta una base clara para la determinación de dicho estatuto en el contexto de la participación directa en las hostilidades. UN إلا أن لغة المعاهدات ذات الصلة لا توفر أساسا واضحا يُستند إليه في تحديد الصفة في سياق المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية.
    En cambio, la participación directa en las hostilidades es una cuestión objetiva y dura únicamente mientras la persona de que se trata participa en una actividad que está dentro de los límites de la participación directa en las hostilidades. UN فعوضا عن ذلك تشكّل المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية مسألة واقعية ولا تدوم إلا بدوام انخراط الشخص المعني في النشاط الذي يستوفي حد المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية.
    Sin embargo, lamenta que en la legislación del Estado parte no figure una definición de " participación directa en las hostilidades " . UN بيد أنها تأسف لعدم وجود تعريف في تشريع الدولة الطرف للمشاركة المباشرة في الأعمال القتالية.
    15. El Comité recomienda al Estado parte que incluya en su Código Penal una definición de participación directa en las hostilidades. UN 15- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في قانونها الجنائي تعريفاً " للمشاركة المباشرة في الأعمال القتالية " .
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico más información sobre los niños en los conflictos armados, en particular sobre las medidas adoptadas para introducir una disposición en el Código Penal que tipifique expresamente las contravenciones de lo dispuesto en el Protocolo facultativo y que incorpore una definición de participación directa en las hostilidades. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية بشأن الأطفال في ظلّ النزاعات المسلحة، بما يشمل التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لإدراج حكم في قانون العقوبات يجرّم تحديداً انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري ويورد تعريفاً للاشتراك المباشر في الأعمال الحربية.
    Las diferencias de opinión en cuanto a los tipos de actividad que son equivalentes a la participación directa en las hostilidades en el marco del derecho internacional humanitario darán lugar casi inevitablemente a evaluaciones diferentes de las víctimas civiles. UN ومن شأن اختلاف النظرة إلى نوع الأنشطة التي ترقى إلى مرتبة المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية بموجب القانون الإنساني الدولي أن يؤدي بالحتم تقريبا إلى اختلاف التقييم للخسائر في صفوف المدنيين.
    6. El CICR emprendió un proyecto de investigación destinado a aclarar el concepto de " participación directa en las hostilidades " , que quedará concluido a finales de 2008 mediante la publicación de una nota interpretativa. UN 6 - ومضت اللجنة في مشروع بحثي استهدف توضيح مفهوم " المشاركة المباشرة في الأعمال العسكرية " ، يُختتم بحلول نهاية عام 2008 بإصدار منشور عن " التوجيه التفسيري " .
    Cuba condena a los países que han concluido acuerdos que confieren una inmunidad judiciaria a las empresas militares y de seguridad privadas y está de acuerdo en que determinadas funciones incumben exclusivamente al Estado y no se deben transferir a entidades externas, especialmente la participación directa en las hostilidades o el tratamiento de los prisioneros de guerra o de los terroristas. UN وتدين كوبا البلدان التي أبرمت اتفاقات تمنح حصانة قانونية للشركات العسكرية ومؤسسات الأمن الخاصة، وهي متمسكة بفكرة أن بعض المهام تقع بصفة حصرية على عاتق الدول ولا يمكن الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بها، لا سيما المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية ومعاملة أسرى الحرب أو الإرهابيين.
    La categoría de función de combate continuo traslada una determinación semejante formulada sobre la base del estatuto al concepto de " participación directa en las hostilidades " . UN وتعني ضمنا فئة الدور القتالي المستمر إجراء تحديد مماثل استنادا إلى مدى اندراج الصفة في مفهوم " المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية " ().
    b) Una definición de participación directa en las hostilidades. UN (ب) تعريف المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية.
    13. El Comité toma nota de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 14 de la Ley básica del Estado, pero lamenta la falta de disposiciones específicas sobre el reclutamiento de niños en el Código Penal de Omán y que en la legislación no se defina el término " participación directa en las hostilidades " . UN 13- تلاحظ اللجنة أحكام الفقرة 2 من المادة 14 من النظام الأساسي للدولة، لكنها تأسف لعدم وجود أحكام محددة في القانون الجنائي العُماني تتناول مسألة تجنيد الأطفال ولأن اصطلاح " المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية " ليس معرفاً في القانون.
    En la Guía para interpretar la noción de participación directa en las hostilidades según el derecho internacional humanitario del Comité Internacional de la Cruz Roja se establece lo que equivale a una nueva categoría de participantes, aquellos que cumplen las llamadas funciones de combate continuas. UN 79 - ويحدد دليل مفهوم المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية الصادر عن لجنة الصليب الأحمر الدولية من يندرجون في فئة جديدة من المشاركين، الذين ينسب إليهم ما يطلق عليه الدور القتالي المستمر().
    La " participación directa " en las hostilidades entraña actos de guerra que por su naturaleza o fin causen daño real al personal o material de las fuerzas armadas enemigas. UN ذلك أن " المشاركة المباشرة " في الأعمال القتالية تعني " أعمالاً حربية من المحتمل، بحكم طبيعتها أو الغرض منها، أن تتسبب في وقوع ضرر فعلي لأفراد القوات المسلحة المعادية ومعداتها " ().
    En 2009, el CICR publicó, sobre la base de su mandato , una " Guía para interpretar la noción de participación directa en las hostilidades según el derecho internacional humanitario " . UN 142 - وفي عام 2009، نشرت اللجنة، بناء على ولايتها() " توجيهات تفسيرية لمفهوم المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية بموجب القانون الإنساني الدولي " ().
    a) Revise el Código Penal e incluya una disposición que tipifique expresamente como delito las violaciones de las disposiciones del Protocolo facultativo relativas al reclutamiento y la participación de niños en las hostilidades, e incorpore una definición de " participación directa en las hostilidades " ; UN (أ) مراجعة قانون العقوبات لإدراج حكم فيه يُجرِّم صراحة انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بتجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية، وتضمينه تعريفاً للمشاركة المباشرة في الأعمال القتالية؛
    15. El Comité recomienda al Estado parte que incluya en el Código Penal una disposición que tipifique expresamente como delito las violaciones de las disposiciones del Protocolo facultativo relativas al reclutamiento y la participación de niños en las hostilidades, e incorpore una definición de " participación directa en las hostilidades " . UN 15- توصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج حكم في قانون العقوبات يُجرِّم صراحة انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بتجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية، وتضمينه تعريفاً للمشاركة المباشرة في الأعمال القتالية.
    13. El Comité recomienda al Estado parte que tipifique expresamente como delito, en su Código Penal, el reclutamiento de niños menores de 18 años por las Fuerzas Armadas del Estado, los grupos armados y las empresas de seguridad, y que incluya una definición de participación directa en las hostilidades. UN 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في قانونها الجنائي تجريماً صريحاً لتجنيد الأطفال دون سن 18 الثامنة عشرةً في القوات المسلحة الوطنية، والمجموعات المسلحة، وشركات الأمن وكذلك تعريفاً للمشاركة المباشرة في الأعمال العدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more