"participación económica de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة الاقتصادية
        
    • المساهمة الاقتصادية
        
    • والمشاركة الاقتصادية
        
    Por consiguiente, es probable que la participación económica de la mujer sea mucho más importante que lo que reflejan las estadísticas oficiales. UN لذلك يغلب على الظن أن المشاركة الاقتصادية للمرأة أعلى بكثير مما تبينه اﻹحصاءات الرسمية.
    Se procura la participación económica de las personas con discapacidades a través de actividades experimentales, capacitación y seminarios regionales. UN ٥٧ - ويجري تسهيل المشاركة الاقتصادية للمعوقين من خلال العمل التجريبي والتدريب وعقد الحلقات الدراسية اﻹقليمية.
    El indicador de la participación económica de la mujer ha aumentado en un 72% en los últimos diez años. UN وارتفع مؤشر المشاركة الاقتصادية للنساء بنسبة 72 في المائة.
    Esto requiere una mayor participación económica de las mujeres y una disminución de la brecha laboral entre los sexos. UN وهذا يتطلب زيادة المشاركة الاقتصادية من المرأة وتضييق الفجوة بين الذكور والإناث في المشاركة في قوة العمل.
    La República de Corea se ha esforzado por facilitar la participación económica de la mujer en el proceso de desarrollo de su economía y su sociedad. UN وتسعى جمهورية كوريا إلى تيسير المشاركة الاقتصادية للمرأة في مسار تنمية اقتصادها ومجتمعها.
    El objetivo final es promover de manera práctica la participación económica de la mujer y empoderarla económicamente. UN ويتمثل الهدف النهائي في تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة بشكل عملي وتمكينها اقتصاديا.
    Sin embargo, en los últimos años la brecha ha venido reduciéndose por razones asociadas a una mayor participación económica de las mujeres en el mercado laboral. UN ومع ذلك، ما فتئت الفجوة تتراجع في السنوات الأخيرة لأسباب مرتبطة بزيادة المشاركة الاقتصادية للمرأة في سوق العمل.
    Necesitamos generar un entorno propicio para la participación económica de las mujeres. UN وإننا في حاجة إلى تهيئة بيئة تمكن المرأة من المشاركة الاقتصادية.
    Aborda la cuestión del empleo productivo, midiendo la participación económica de la mujer árabe en la fuerza de trabajo y estimulando su participación en el proceso de desarrollo; UN تعالج مسألة العمالة المنتجة عن طريق قياس المشاركة الاقتصادية للمرأة العربية في القوى العاملة وتشجيع مشاركتها في عملية التنمية؛
    En muchos países, la participación económica de las mujeres se ve dificultada aún más por leyes relativas al derecho de sucesión y de propiedad que limitan el derecho de las mujeres a adquirir títulos de dominio sobre bienes raíces o activos financieros. UN وفي كثير من البلدان تزيد من تثبيط المشاركة الاقتصادية النسائية قوانين تتصل بحقوق الميراث والملكية، مما يقيد من حق النساء في اكتساب حق الملكية القانوني بصدد الممتلكات العقارية أو اﻷصول المالية.
    En el plano subregional, se celebraron talleres sobre una red de información relativas a las cuestiones de la mujer en los Estados del Asia central y sobre la promoción de la participación económica de la mujer en Indochina. UN وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، عقدت حلقتا عمل بشأن إقامة شبكة للمعلومات المتعلقة بالمرأة في دول وسط آسيا، وبشأن تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة في الهند الصينية.
    El nivel de crecimiento demográfico inusualmente elevado en el período posterior a la independencia, el aumento de las oportunidades educacionales y la elevación de la edad para contraer matrimonio son factores que han aumentado la participación económica de la población. UN وتشكل مستويات النمو السكاني المرتفعة على نحو غير عادي في فترة ما بعد الاستقلال، والتوسع في فرص التعليم وارتفاع السن عند الزواج، عوامل تزيد من المشاركة الاقتصادية للسكان.
    Siguen impidiendo la plena participación económica de la mujer, especialmente la de las más pobres, distintos obstáculos económicos y sociales, como las tradiciones, la disponibilidad limitada de recursos, la dificultad para obtener préstamos y la falta de preparación. UN وما زالت العقبات الاقتصادية والاجتماعية تعوق المشاركة الاقتصادية التامة للمرأة، ولا سيما بين الفقراء، وذلك بسبب التقاليد والموارد المحدودة وصعوبة الحصول على القروض وعدم توافر المهارات.
    Este año, con anterioridad a la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento celebrada en de Madrid, la CEPAL presentó en el Foro de Valencia, organizado por el Banco Interamericano de Desarrollo, un documento regional sobre la participación económica de las personas de edad. UN وهذا العام، وقبل عقد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في مدريد، قدمت اللجنة ورقة إقليمية بشأن المشاركة الاقتصادية لكبار السن في منتدى فالنثيا، الذي نظمه مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Aunque la tasa de participación económica de la mujer con educación secundaria y superior ha aumentado del 52 al 58%, el porcentaje de mujeres que desempeñan trabajos con baja remuneración sigue siendo elevado. UN وعلى الرغم من أن معدل المشاركة الاقتصادية للمرأة التي أتمت مرحلة الدراسة الثانوية والجامعية ارتفع من 52 إلى 58 في المائة، ما زالت هناك نسبة عالية من النساء يشغلن مناصب مرتباتها منخفضة.
    Gracias a esa evaluación se determinaron esferas de acción prioritarias para aumentar la participación económica de las mujeres en sus comunidades. UN وحُددت من خلال هذا التقييم مجالات العمل ذات الأولوية التي من شأنها زيادة المشاركة الاقتصادية للمرأة في مجتمعاتها المحلية.
    Son esferas de actividad fundamentales al respecto: una mayor participación económica de la mujer; el apoyo a la inclusión cívica y social; y la reducción de la violencia contra la mujer. UN وكانت أهم مجالات العمل هي زيادة المشاركة الاقتصادية للمرأة، ودعم اندماجها في الحياة المدنية والاجتماعية، والحد من العنف ضدها.
    La incorporación de la dimensión de género en la política comercial procura aumentar la participación económica de las mujeres y asegurar que las oportunidades y beneficios del comercio se distribuyan de manera no sexista. UN ويهدف إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية إلى تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة وضمان توزيع الفرص والفوائد الناشئة عن التجارة توزيعاً لا ينطوي على تحيُّز لجنس دون الآخر.
    En los párrafos 9.1 a 9.65 figura mayor información acerca de la participación económica de la mujer. UN وللحصول على مزيد من المعلومات عن المشاركة الاقتصادية للمرأة، انظر الفقرات 9-1 إلى 9-65.
    El cuadro supra muestra una tasa de participación económica de la mujer ocho veces inferior a la del hombre. Entre 2004 y 2010, la participación económica del hombre y la mujer fue de alrededor de 74,19% y 10,17%, respectivamente, lo que confirma la baja tasa de participación económica de la mujer en el Yemen. UN من خلال الجدول السابق يلاحظ أن معدل المساهمة الاقتصادية يقل عن المساهمة الاقتصادية للرجل بمقدار ثمانية أضعاف تقريبا حيث بلغ معدل المساهمة الاقتصادية للرجل لمتوسط الفترة نفسها حوالي ٧٤.١٩ في المائة مقابل ١٠.١٧ في المائة للنساء مما يشير إلى تدني معدل المشاركة الاقتصادية للمرأة في اليمن.
    En la Plataforma de Acción aprobada por la Conferencia de Beijing se establecieron objetivos y medidas fundamentales con respecto a la igualdad entre los géneros en los ámbitos de la erradicación de la pobreza, la educación y la formación, la salud, la violencia contra la mujer, la participación económica de la mujer y los derechos humanos de la mujer. UN وحدد منهاج العمل الذي اعتمده مؤتمر بيجين الأهداف والإجراءات الرئيسية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك في مجالات القضاء على الفقر، والتعليم والتدريب، والصحة، والعنف ضد المرأة، والمشاركة الاقتصادية للمرأة، وحقوق الإنسان للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more