El grado de participación en el Registro en sus dos primeros años ha sido alentador. | UN | وقد كان مستوى المشاركة في السجل في السنتين اﻷوليين مشجعا. |
Asimismo, surgió la preocupación acerca de si los Estados debían explicar sus preocupaciones relativas a la no participación en el Registro. | UN | كذلك أثيرت مخاوف بشأن إمكانية أن تشرح الدول شواغلها المتعلقة بعدم المشاركة في السجل. |
El nivel de participación en el Registro durante los ocho primeros años ha sido alentador. | UN | وقد كان مستوى المشاركة في السجل خلال الثماني سنوات الأولى مشجعاً. |
En apoyo de esas recomendaciones, se están realizando intensos esfuerzos para estudiar las cuestiones relativas a la participación en el Registro y determinar posibles modalidades de cooperación entre los países miembros del Foro Regional. | UN | ودعما لهذه التوصيات، تُبذل جهود نشطة لاستكشاف المسائل المتعلقة بالمشاركة في السجل وتحديد إمكانات قيام تعاون بين بلدان المحفل الإقليمي. |
Los países miembros de la Unión Europea (UE) y países asociados continuaron promoviendo la participación en el Registro, alentando a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que presentaran datos nacionales. | UN | 71 - وتواصل البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه تعزيز الانضمام إلى السجل بتشجيع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تقديم بيانات وطنية. |
En particular, abordó la cuestión de si esa ampliación fomentaría una mayor participación en el Registro. | UN | وتناول الفريق، بصفة خاصة، مسألة هل سيشجع هذا التوسيع على المزيد من المشاركة في السجل أم لا. |
Hemos organizado varios talleres con expertos en Tokio y también hemos promovido una mayor participación en el Registro mediante contactos bilaterales. | UN | فاستضفنا عدة حلقات عمل مع الخبراء في طوكيو، كما شجّعنا من خلال الاتصالات الثنائية على توسيع نطاق المشاركة في السجل. |
El Grupo reconoció que la escasa participación en el Registro y las actividades para desarrollar y perfeccionar el instrumento estaban interrelacionadas. | UN | وأقر الفريق بأن تدني المشاركة في السجل والجهود الرامية إلى زيادة تطوير هذه الأداة وتحسينها أمران مترابطان. |
Estamos convencidos de que el nivel de participación en el Registro depende en gran medida de su pertinencia para los Estados miembros. | UN | ونحن مقتنعون بأن مستوى المشاركة في السجل يعتمد في جزء كبير منه على أهميته للدول الأعضاء. |
No obstante, la participación en el Registro puede y debe mejorarse, tal como también lo observó el Secretario General en su prólogo al informe de 1994 del Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | ومع ذلك فإن المشاركة في السجل يمكن، وينبغي، أن تتحسن، كما لاحظ أيضا اﻷمين العام فــي مقدمتـــه لتقريــــر ١٩٩٤ الخاص بفريق الخبراء الحكوميين. |
Sin embargo, el Grupo estimó que era muy importante lograr una mayor participación en el Registro. | UN | 39 - بيد أن الفريق رأى أن تحقيق المزيد من المشاركة في السجل أمر ذو أهمية فائقة. |
Celebró los esfuerzos realizados por las organizaciones y arreglos regionales, los distintos Estados Miembros y la Secretaría de las Naciones Unidas para promover la participación en el Registro. | UN | ورحب الفريق بالجهود التي تبذلها المنظمات والترتيبات الإقليمية والدول الأعضاء منفردة والأمانة العامة للأمم المتحدة، بغية التشجيع على المشاركة في السجل. |
El Grupo observó que el Departamento de Asuntos de Desarme podía facilitar la celebración de otros seminarios y cursos prácticos a nivel regional y subregional con miras a lograr una mayor participación en el Registro y promover un mayor conocimiento del Registro y sus procedimientos. | UN | ولاحظ الفريق أن إدارة شؤون نزع السلاح بإمكانها تيسير عقد مزيد من حلقات العمل والحلقات الدراسية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز المشاركة في السجل وزيادة التعريف به وبإجراءاته. |
Expresó satisfacción por las iniciativas de las organizaciones y los arreglos regionales de distintos Estados Miembros y de la Secretaría de las Naciones Unidas para promover la participación en el Registro. | UN | ورحب بالجهود التي تبذلها المنظمات والترتيبات الإقليمية وفرادى الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة بغية التشجيع على المشاركة في السجل. |
El Grupo señaló que la participación se vio afectada por preocupaciones en materia de seguridad y a la percepción de amenazas que en general, repercutieron en la transparencia y en las actividades de fomento de la confianza en general, y en la participación en el Registro en particular. | UN | ولاحظ الفريق أن المشاركة تأثرت بالشواغل الأمنية والإحساس بالتهديدات مما أثّر على جهود تحقيق الشفافية وبناء الثقة بوجه عام وعلى المشاركة في السجل بوجه خاص. |
En ese contexto, el Grupo estimó que era necesario tomar nuevas medidas para promover la participación en el Registro, incluida la continuación de los cursos prácticos regionales y subregionales y otras medidas encaminadas a promover la participación en el Registro. | UN | وفي ذلك الصدد، يعتقد الفريق أن من الضروري اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز المشاركة في السجل بما في ذلك مواصلة عقد حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية والتدابير الأخرى الرامية إلى تعزيز المشاركة في السجل. |
Guatemala informó de que en El Salvador se había celebrado una reunión de trabajo relativa al registro mundial propuesto, y señaló que aún no se había abordado el aumento de la participación en el Registro mundial. | UN | وأفادت غواتيمالا بأن المنظمة قد عقدت حقلة عمل في السلفادور بشأن السجل العالمي المقترح، وذكرت أنه ما زال ينبغي التصدي لمسألة زيادة المشاركة في السجل العالمي. |
La Unión Europea continúa promoviendo la participación en el Registro, alentando a todos sus Estados miembros y asociados a que presenten informes al Registro de las Naciones Unidas. C. Evaluación de la serie de cursos prácticos | UN | 61 - ويواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز الانضمام إلى السجل بتشجيع جميع الدول الأعضاء فيه والبلدان المرتبطة به، على تقديم تقاريرها إلى سجل الأمم المتحدة. |
A pesar del mejoramiento —en términos relativos— de la participación en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, la transparencia en la esfera de los armamentos sigue siendo una meta distante. | UN | وعلى الرغم من التحسن النسبي الذي حدث في المشاركة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، لا تزال الشفافية في مجال اﻷسلحة هدفا بعيد المنال. |