"participación en el sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة في نظام
        
    • المشاركة في النظام
        
    • اﻻشتراك في نظام
        
    • للمشاركة في نظام
        
    • المشاركة داخل نظام
        
    • للمشاركة في النظام
        
    • اﻻشتراك في النظام
        
    • بالمشاركة في نظام
        
    • والمشاركة في النظام
        
    • والمشاركة في نظام
        
    • مشاركتها في النظام
        
    • مشاركتها في منظومة
        
    Los australianos indígenas registran una alta tasa de participación en el sistema de capacitación. UN فالسكان الأصليون الأستراليون لهم معدلات عالية في المشاركة في نظام التدريب الأسترالي.
    El primero sería recurrir más a las misiones permanentes para argumentar en favor de la participación en el sistema de presentación de informes. UN وتتمثل الوسيلة اﻷولى في زيادة الاعتماد على البعثات الدائمة في التشجيع على المشاركة في نظام اﻹبلاغ.
    También nos gustaría observar una mayor participación en el sistema de las Naciones Unidas, en lo relativo a la normalización de la información sobre gastos militares. UN كما نود أن نرى نطاقاً أوسع من المشاركة في نظام الأمم المتحدة للإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية.
    La cláusula social estipularía que todos los miembros de la organización deben respetar los derechos de los trabajadores para poder gozar de los beneficios de la participación en el sistema comercial mundial. UN وينص في مثل هذا الشرط الاجتماعي على أنه يجب على جميع أعضاء المنظمة المحافظة على احترام حقوق العمال من أجل التمتع بفوائد المشاركة في النظام التجاري العالمي.
    Si la participación en el sistema comercial mundial plantea problemas, la no participación plantea otros aún más graves. UN وإذا كانت المشاركة في النظام التجاري العالمي تطرح مشاكل، فإن عدم المشاركة في هذا النظام يطرح مشاكل أخطر.
    La magnitud de la participación en el sistema de certificación dificulta cualquier operación al margen de él. UN وقد كان من شأن اتساع حجم المشاركة في نظام الشهادات أن جعل من الصعوبة بمكان على أي فرد أن يعمل خارجه.
    Consultas diarias con Estados Miembros sobre formación de fuerzas y aumento de la participación en el sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas UN إجراء مشاورات يومية مع الدول الأعضاء بشأن الإمداد بالقوات، وزيادة المشاركة في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية
    participación en el sistema de presentación de informes del OIEA desde 1996 UN المشاركة في نظام الإبلاغ الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ عام 1996
    Asimismo, nos gustaría que hubiera una mayor participación en el sistema normalizado de las Naciones Unidas de presentación de informes sobre gastos militares. UN وبالمثل، نود أن نرى مزيدا من المشاركة في نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    El examen debería también abordar la cuestión de cómo aumentar aún más la participación en el sistema de presentación de informes. UN وينبغي للاستعراض أيضا أن يعالج مسألة الكيفية التي يمكن بها زيادة توسيع نطاق المشاركة في نظام الإبلاغ.
    La participación en el sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas; UN :: المشاركة في نظام الأمم المتحدة بشأن إقامة العدل.
    sobre los medios y arbitrios de aplicar las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, incluida en particular la manera de fortalecer y aumentar la participación en el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares, UN بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك بوجه خاص، كيفية تعزيز وتوسيع نطاق المشاركة في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية،
    El objetivo de esas conversaciones era determinar las causas y los posibles remedios de la tasa muy reducida de participación en el sistema de presentación de informes sobre gastos militares. UN وكان الهدف من هذه المناقشات هو تحديد أسباب التدني البالغ في معدل المشاركة في نظام اﻹبلاغ عن النفقات العسكرية واحتمال إيجاد علاج لذلك.
    :: Se alentó y facilitó la ampliación de la participación en el sistema de certificación del Proceso de Kimberley y el mejoramiento global del sistema. UN :: زيادة توسيع نطاق المشاركة في النظام وتشجيع وتيسير التعزيز العام له.
    La participación en el sistema ha aumentado considerablemente. UN وطرأت زيادة كبيرة على المشاركة في النظام.
    Dos impedimentos fundamentales para lograr la integración regional e internacional y una mayor competitividad son el atraso del sector del transporte y los obstáculos y barreras que frenan la participación en el sistema multilateral de comercio. UN وثمة عائقان رئيسيان يحولان دون تحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي والدولي وزيادة القدرة التنافسية هما تخلف قطاع النقل ووجود العقبات والحواجز التي تحول دون المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Esto garantizará que se beneficien de su participación en el sistema mundial y hará que el proceso sea más equitativo y justo. UN وسيضمن ذلك استفادتها من المشاركة في النظام العالمي وسيؤدي إلى مزيد من العدالة والإنصاف في العملية.
    Muchos países en desarrollo desean que la participación en el sistema sea facultativa. UN ويسعى العديد من البلدان النامية إلى أن تكون المشاركة في النظام طوعية.
    Fomento de la capacidad de participación en el sistema de comercio multilateral UN بناء القدرات للمشاركة في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف
    mecanismo efectivo para conseguir financiación inicial rápida, así como para los casos de emergencia en los que existe déficit de financiación; los fondos mancomunados basados en los países, como los fondos de respuesta de emergencia y los fondos humanitarios comunes, han servido de incentivo para una mayor participación en el sistema de coordinación humanitaria en los países UN ظل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ يشكل آلية فعالة للتمويل الأولي السريع وللطوارئ التي لا يتوافر لها تمويل كاف؛ وعملت الصناديق المجمعة القطرية مثل صناديق مواجهة الطوارئ والصناديق المشتركة للأنشطة الإنسانية كحافز للمزيد من المشاركة داخل نظام تنسيق الشؤون الإنسانية القطري
    Que en el escenario internacional intervienen actores nuevos es un hecho reconocido; proporcionarles medios de participación en el sistema oficial, hasta este momento fundamentalmente terreno de los Estados, es una tarea sin precedentes hasta nuestra época. UN واشتراك جهات فاعلة جديدة وجدت على مسرح اﻷحداث الدولي يشكل حقيقة واقعة مسلﱠم بها؛ كما أن تزويد تلك الجهات بوسائل متفق عليها للمشاركة في النظام الرسمي، وهي مشاركة تدخل حتى اﻵن في نطاق اختصاص الدول في المقام اﻷول، يمثل مهمة جديدة من مهام عصرنا.
    115. No obstante, la existencia de un código de conducta parece estar correlacionada con la participación en el sistema de gestión y rendición de cuentas. UN 115 - ويبدو، مع ذلك، أن وجود مدونة لقواعد السلوك يرتبط بالمشاركة في نظام الإدارة والمساءلة.
    Se necesita una acción urgente en distintos aspectos para abordar los desequilibrios actuales en la representación, la toma de decisiones y la participación en el sistema financiero internacional. UN ومن الضروري العمل بسرعة على صعد مختلفة بغية التصدي لانعدام التوازن الحالي في التمثيل وصنع القرار والمشاركة في النظام المالي الدولي.
    Apoyo al nivel de todo el sistema y participación en el sistema UN الدعم المقدم على نطاق المنظومة والمشاركة في نظام المنسقين المقيمين
    Esos países no han obtenido todavía beneficios significativos de su participación en el sistema de comercio multilateral. UN ولم تجن هذه البلدان بعد فوائد يُعتد بها من مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    El ACNUDH también ha apoyado a esas instituciones para que ampliaran el alcance de su labor a nivel internacional, entre otras cosas alentando su participación en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y en mecanismos regionales de derechos humanos. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم إلى تلك المؤسسات لتوسيع نطاق ما تقوم به من توعية على الصعيد الدولي، بما في ذلك عن طريق تشجيع مشاركتها في منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وفي الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more