"participación en los beneficios" - Translation from Spanish to Arabic

    • على المنافع وتقاسمها
        
    • تقاسم المنافع
        
    • بتقاسم المنافع
        
    • المشاركة في اﻷرباح
        
    • تقاسم الأرباح
        
    • لتقاسم المنافع
        
    • الموارد وتقاسم المنافع
        
    • تقاسم الفوائد
        
    • لتقاسم اﻷرباح
        
    • الموارد وتقاسم منافعها
        
    • وتقاسم الأرباح
        
    • الموارد الجينية وتقاسم الفوائد
        
    • والاستفادة من المنافع
        
    • وتقاسم المنافع المتأتية
        
    • على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع
        
    También espera que la reunión produzca un protocolo claro, justo, efectivo y jurídicamente vinculante sobre acceso y participación en los beneficios. UN ويأمل أيضا في أن يسفر الاجتماع عن بروتوكول واضح وعادل وفعال وملزم قانونيا بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها.
    Para los países en desarrollo, es particularmente importante contar con un régimen internacional que promueva el acceso y la participación en los beneficios. UN وإنه من المهم بصفة خاصة بالنسبة للبلدان النامية وجود نظام دولي يعزز الحصول على المنافع وتقاسمها.
    El PNUD dirige las consultas para el UN-REDD sobre derechos, planes de pago y mecanismos de participación en los beneficios con las comunidades locales y las comunidades indígenas. UN ويقود البرنامج الإنمائي المشاورات المعقودة بشأن الحقوق الناشئة عن هذا البرنامج التعاوني وخطط دفع الأموال وآليات تقاسم المنافع مع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    Un ponente recordó también que el Protocolo de Nagoya contemplaba la participación en los beneficios monetarios mediante un fondo fiduciario público. UN وأشار أحد المشاركين أيضا إلى أن بروتوكول ناغويا يتوخى تقاسم المنافع النقدية من خلال صندوق استئماني عام.
    :: Asegurar que las comunidades locales e indígenas tengan una participación importante en los debates y procesos relacionados con la participación en los beneficios UN :: كفالة أن تتضمن المناقشات والعمليات المتصلة بتقاسم المنافع مشاركة فعالة من جانب المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية
    El sistema de primas aplicado en Asia difiere de los programas de participación en los beneficios de América del Norte y Europa en diversos aspectos importantes. UN ويختلف نظام العلاوات في آسيا عن مخططات المشاركة في اﻷرباح في أمريكا الشمالية وأوروبا في عدد من النواحي الهامة.
    participación en los beneficios de las pólizas de seguro UN تقاسم الأرباح من وثائق التأمين
    Se manifestó preocupación por que un nuevo régimen jurídico relativo a la participación en los beneficios pudiera entorpecer las actividades de investigación y desarrollo a ese respecto. UN وأُعرِب عن القلق من أن يتسبب وضع نظام قانوني جديد لتقاسم المنافع في تعطيل البحث والتطوير في هذا الصدد.
    Régimen internacional sobre acceso y participación en los beneficios y la participación de las comunidades indígenas UN النظام الدولي المتعلق بوصول المجتمعات الأصلية إلى الموارد وتقاسم المنافع ومشاركة المجتمعات الأصلية
    En este sentido, el Banco Mundial hace hincapié en la participación en los beneficios y en la protección, así como en la mitigación. UN وتشديد البنك الدولي في هذا الصدد هو على تقاسم الفوائد والحماية فضلا عن تخفيف الآثار.
    La base de datos sirve de instrumento de creación de capacidad pues suministra ejemplos ilustrativos de los enfoques adoptados para establecer condiciones mutuamente convenidas de acceso y participación en los beneficios. UN وتستخدم قاعدة البيانات كأداة لبناء القدرات عن طريق توفير أمثلة توضيحية للنُهُج المتبعة عند التوصل إلى أحكام تتفق عليها جميع الأطراف بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها.
    Conocimiento tradicional y acceso y participación en los beneficios UN المعارف التقليدية والحصول على المنافع وتقاسمها
    :: Acceso equitativo y participación en los beneficios UN :: الإنصاف في الحصول على المنافع وتقاسمها
    Es preciso llevar a cabo análisis económicos de cada situación específica que sirvan de base para la adopción de decisiones respecto de la participación en los beneficios económicos. UN يلزم إجراء تحليلات اقتصادية خاصة بكل حالة لدعم القرارات حول تقاسم المنافع الاقتصادية.
    El establecimiento de una entidad nacional de coordinación también aseguraría la transparencia de los acuerdos de participación en los beneficios y que tales acuerdos siguieran siendo una prerrogativa nacional. UN ومن شأن إنشاء كيان تنسيق وطني أيضاً أن يضمن أن تكون ترتيبات تقاسم المنافع شفافة وأن تظل حقاً وطنياً بحتاً.
    :: Definir qué actividades constituyen un uso que requiere la participación en los beneficios UN :: تحديد الأنشطة التي تشكل استخداما يتطلب تقاسم المنافع
    Recursos genéticos marinos, incluidas cuestiones relativas a la participación en los beneficios UN الموارد الجينية البحرية، بما يشمل المسائل المتعلقة بتقاسم المنافع
    Una modalidad muy utilizada es la de la participación en los beneficios, por la que los trabajadores reciben, además de sus salarios y sueldos, una proporción predeterminada de los beneficios de su empresa. UN ومن المخططات المطبقة على نطاق واسع المشاركة في اﻷرباح التي يحصل بموجبها العمال، باﻹضافة إلى أجورهم ورواتبهم، على حصة محددة مسبقاً من أرباح المشروع الذي يعملون به.
    16. A la participación en los beneficios de la explotación de los recursos naturales en sus territorios. UN 16 - الحق في تقاسم الأرباح الناتجة عن استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في أقاليمها.
    Se destacó la necesidad de elaborar y aplicar acuerdos de participación en los beneficios, incluido el intercambio de conocimientos. UN وجرى التركيز على ضرورة وضع وتنفيذ ترتيبات لتقاسم المنافع بما يشمل تبادل المعارف.
    Insta también a que se finalice con éxito el muy esperado protocolo sobre el acceso y la participación en los beneficios. UN كما تدعو المكسيك إلى الاختتام الناجح للبروتوكول المعني بالوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع الذي طال انتظاره.
    A su juicio, esto no debería naturalmente excluir la posibilidad de establecer sistemas que garantizasen la preservación de la diversidad cultural y biológica, así como la participación en los beneficios resultantes del uso de los conocimientos tradicionales y del folclore. UN وهذا ينبغي ألاّ يستبعد، بطبيعة الحال، استكشاف إمكانية إنشاء نظم تكفل المحافظة على التنوع الثقافي والاحيائي فضلاً عن تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام المعارف التقليدية والتراث الشعبي.
    22. El Grupo examinó las reclamaciones por la pérdida de los derechos correspondientes a un plan de participación en los beneficios que formara parte de la remuneración del solicitante. UN ٢٢ - استعرض الفريق مطالبات عن فقدان استحقاقات بموجب مخطط لتقاسم اﻷرباح كان يشكل جزءا من الراتب المستحق للمطالب.
    Los informes de esas reuniones se transmitieron a la octava reunión del Grupo de Trabajo sobre acceso y participación en los beneficios. UN وقد قُدمت تقارير عن ذينك الاجتماعين إلى الاجتماع الثامن للفريق العامل المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها.
    Deberá considerarse la posibilidad de adoptar un sistema de regalías o un sistema combinado de regalías y participación en los beneficios. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لاعتماد نظام للإتاوات أو نظام يجمع بين الإتاوات وتقاسم الأرباح.
    Reconoce asimismo el importante papel desempeñado por el Convenio de las Naciones Unidas sobre la Diversidad Biológica y acoge con beneplácito las medidas adoptadas para promover el acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios obtenidos de su utilización; sin embargo, aún queda mucho por hacer en esa dirección. UN وأضاف أن المجموعة تقر أيضا بالدور الهام الذي تؤديه اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وترحب المجموعة بالإجراءات التي اتخذت لتعزيز إمكانية الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم الفوائد الناشئة عن الانتفاع بها على نحو منصف؛ ومع ذلك، يتعين الاضطلاع بمزيد من العمل في هذا الاتجاه.
    - Fortalecer la inclusión de la población local, incluidos los pueblos indígenas y las mujeres, en la toma de decisiones, la participación en los beneficios y la conservación de sus valores culturales y sociales a través del manejo forestal sostenible y de REDD-plus. UN :: تعزيز عملية إشراك السكان المحليين، وخصوصا الشعوب الأصلية والنساء، في صنع القرارات والاستفادة من المنافع والحفاظ على قيمهم الثقافية والاجتماعية من خلال الإدارة المستدامة للغابات والمبادرة المعززة.
    Citó un caso en el que se elaboraron directrices sobre la utilización del consentimiento libre, previo e informado y la participación de los pueblos indígenas, la evaluación de los efectos sobre el medio ambiente y la participación en los beneficios de la producción minera. UN وقدم السيد إنغرام مثالاً على الحالات التي توضع فيها كتيبات بشأن استخدام الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة ومشاركة الشعوب الأصلية، وتقييم الأثر البيئي، وتقاسم المنافع المتأتية من نواتج التعدين.
    En la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, se lograron avances en relación con el régimen internacional de acceso a los recursos genéticos y de participación en los beneficios. UN وفي إطار اتفاقية التنوع الأحيائي، أُحرز تقدم بشأن النظام الدولي المتعلق بالحصول على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more