55. Según la Potencia Administradora, a fin de fortalecer la economía, se están realizando esfuerzos por fomentar la participación local en el sector pesquero. | UN | ٥٥ - وتفيد السلطة القائمة بالادارة أن جهودا تبذل، في سبيل تعزيز الاقتصاد، لتشجيع المشاركة المحلية في قطاع صيد اﻷسماك. |
Los nuevos procesos para la acción descentralizada, que incluyen la descentralización de los programas nacionales de acción, se consideran un medio de aumentar la participación local en el gobierno. | UN | وتعتبر العمليات الجديدة ﻹجراءات تحقيق اللامركزية، ومنها برامج العمل الوطنية، وسيلة لتعزيز المشاركة المحلية في الحكم. |
ii) Fortalecimiento o promoción de la participación local en las actividades de lucha contra la contaminación; | UN | ' ٢` تعزيز أو تشجيع المشاركة المحلية في جهود مكافحة التلوث؛ |
iv) Promoción de la participación local en las actividades de protección de los ecosistemas; | UN | ' ٤ ' تشجيع المشاركة المحلية في الجهود الرامية إلى حماية النظم اﻹيكولوجية. |
Se subrayó la importancia de la participación local en la administración del programa. | UN | وكان هناك تأكيد على أهمية المشاركة المحلية في إدارة البرامج؛ |
Habría que evaluar el potencial para la participación local en la construcción, el funcionamiento, el mantenimiento y la gestión de las obras hidráulicas. | UN | وينبغي تقييم احتمالات المشاركة المحلية في مجال بناء وتشغيل وصيانة وإدارة المشاريع المائية. |
Habría que evaluar el potencial para la participación local en la construcción, el funcionamiento, el mantenimiento y la gestión de las obras hidráulicas. | UN | وينبغي تقييم احتمالات المشاركة المحلية في مجال بناء وتشغيل وصيانة وإدارة المشاريع المائية. |
Se han aplicado varias leyes para asegurar la participación local en el desarrollo, hasta en el sector de la salud. | UN | ووضع عدد من القوانين لتأمين المشاركة المحلية في عملية التنمية موضع التنفيذ، بما في ذلك في قطاع الصحة. |
También ha contribuido a fomentar la creación de capacidad para incrementar la participación local en los proyectos, y facilitado la transferencia de tecnología y el uso productivo de la energía. | UN | وهي تساعد في بناء القدرات من أجل زيادة المشاركة المحلية في المشاريع وتيسّر نقل التكنولوجيا والاستخدام الإنتاجي للطاقة. |
Es preciso incrementar la participación local en las actividades de las fases iniciales y finales. | UN | ويلزم زيادة المشاركة المحلية في الأنشطة الأولية والنهائية. |
8. Iniciar programas que promuevan la participación local en la supervisión ambiental. | UN | 8- الشروع في برامج لتشجيع المشاركة المحلية في رصد البيئة. |
El PNUD ha puesto en marcha una nueva iniciativa para proporcionar un marco de apoyo a los proyectos en las esferas de la democratización, la mejora de la función de gobierno y el fortalecimiento de la participación local en los países en transición de la región. | UN | شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مبادرة جديدة لتوفير إطار لدعم المشاريع في ميدان إشاعة الديمقراطية وتحسين نظم الحكم وتعزيز المشاركة المحلية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في المنطقة. |
Además, todavía sigue siendo relativamente frecuente que los países en desarrollo impongan restricciones en cuanto a la composición de la administración, en lo que respecta a la nacionalidad, o exijan la participación local en la administración de la filial de una empresa extranjera. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يزال أمرا شائعا لدى البلدان النامية أن تفرض قيودا على التشكيل الوطني لﻹدارة، أو أن تشترط المشاركة المحلية في إدارة شركة تابعة أجنبية. |
Sobre la base de las recomendaciones de un informe de evaluación de su capacidad, actualmente el FNUDC está revisando por entero su ciclo de proyecto a fin de posibilitar una mayor participación local en el diseño de los proyectos. | UN | واستنادا إلى التوصيات التي وردت في تقرير عن تقييم القدرات، يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية حاليا بتنقيح دورة المشروع برمتها على نحو يتيح زيادة المشاركة المحلية في تصميم المشاريع. |
Para contribuir a salvar esa diferencia y como muestra significativa de la participación local en el programa, unas 30 empresas grandes de Estonia han decidido pagar una cuota como miembros del Centro y ofrecer asesoramiento pericial sin cargo alguno. | UN | وللمساعدة على سد هذه الفجوة، وكدليل قوي على المشاركة المحلية في هذا البرنامج، وافقت نحو ٠٣ من كبرى الشركات في استونيا على دفع رسوم عضوية وتقديم مشورة الخبراء مجانا. |
En Bolivia el programa de Capacidad 21 ha contribuido a reforzar el recientemente creado Ministerio de Desarrollo Sostenible mediante la descentralización de sus estructuras institucionales y el apoyo de la participación local en la planificación del desarrollo. | UN | ففي بوليفيا، ساعد برنامج بناء القدرات للقرن ١٢ على تعزيز وزارة التنمية المستدامة التي أنشئت حديثا عن طريق تطبيق اللامركزية في هياكلها المؤسسية ودعم المشاركة المحلية في التخطيط اﻹنمائي. |
En el plan se prevé, entre otras cosas, la erradicación del cultivo de la adormidera y de la producción de opio, la prohibición de dichas actividades y el fomento de la participación local en estas iniciativas. | UN | وتشتمل الخطة على أنشطة معينة مثل القضاء على زراعة الخشخاش وإنتاج اﻷفيون ومنعهما، وتشجيع المشاركة المحلية في مثل هذه اﻷنشطة. |
A decir verdad, es mucho lo que puede lograrse si se constituyen alianzas, se escucha a las comunidades locales y se promueve la participación local en la toma de decisiones relacionadas con las actividades para el desarrollo. | UN | وأضافت أنه يمكن في الواقع تحقيق الكثير عن طريق إقامة الشبكات، والاستماع إلى المجتمعات المحلية، وتعزيز المشاركة المحلية في القرارات المتصلة باﻷنشطة اﻹنمائية. |
Actualmente tiene una representante a jornada completa en Nueva York que participa en las principales sesiones del Consejo y sus órganos subsidiarios a fin de difundir información y alentar la participación local en las actividades de las Naciones Unidas entre los miembros de la Congregación. | UN | ولمنظمتنا ممثلة متفرغة في نيويورك تشارك في اللجان الرئيسية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية. وهي تنشر معلومات وتشجع أعضاء المنظمة على المشاركة المحلية في أنشطة الأمم المتحدة. |
d) Falta de participación local en la estimación de los costos y de los beneficios previstos; | UN | (د) عدم مشاركة الجهات المحلية في تقدير التكاليف والفوائد المتوقعة؛ |