"participación local en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة المحلية في
        
    • اﻻشتراك المحلي في
        
    • مشاركة الجهات المحلية في
        
    55. Según la Potencia Administradora, a fin de fortalecer la economía, se están realizando esfuerzos por fomentar la participación local en el sector pesquero. UN ٥٥ - وتفيد السلطة القائمة بالادارة أن جهودا تبذل، في سبيل تعزيز الاقتصاد، لتشجيع المشاركة المحلية في قطاع صيد اﻷسماك.
    Los nuevos procesos para la acción descentralizada, que incluyen la descentralización de los programas nacionales de acción, se consideran un medio de aumentar la participación local en el gobierno. UN وتعتبر العمليات الجديدة ﻹجراءات تحقيق اللامركزية، ومنها برامج العمل الوطنية، وسيلة لتعزيز المشاركة المحلية في الحكم.
    ii) Fortalecimiento o promoción de la participación local en las actividades de lucha contra la contaminación; UN ' ٢` تعزيز أو تشجيع المشاركة المحلية في جهود مكافحة التلوث؛
    iv) Promoción de la participación local en las actividades de protección de los ecosistemas; UN ' ٤ ' تشجيع المشاركة المحلية في الجهود الرامية إلى حماية النظم اﻹيكولوجية.
    Se subrayó la importancia de la participación local en la administración del programa. UN وكان هناك تأكيد على أهمية المشاركة المحلية في إدارة البرامج؛
    Habría que evaluar el potencial para la participación local en la construcción, el funcionamiento, el mantenimiento y la gestión de las obras hidráulicas. UN وينبغي تقييم احتمالات المشاركة المحلية في مجال بناء وتشغيل وصيانة وإدارة المشاريع المائية.
    Habría que evaluar el potencial para la participación local en la construcción, el funcionamiento, el mantenimiento y la gestión de las obras hidráulicas. UN وينبغي تقييم احتمالات المشاركة المحلية في مجال بناء وتشغيل وصيانة وإدارة المشاريع المائية.
    Se han aplicado varias leyes para asegurar la participación local en el desarrollo, hasta en el sector de la salud. UN ووضع عدد من القوانين لتأمين المشاركة المحلية في عملية التنمية موضع التنفيذ، بما في ذلك في قطاع الصحة.
    También ha contribuido a fomentar la creación de capacidad para incrementar la participación local en los proyectos, y facilitado la transferencia de tecnología y el uso productivo de la energía. UN وهي تساعد في بناء القدرات من أجل زيادة المشاركة المحلية في المشاريع وتيسّر نقل التكنولوجيا والاستخدام الإنتاجي للطاقة.
    Es preciso incrementar la participación local en las actividades de las fases iniciales y finales. UN ويلزم زيادة المشاركة المحلية في الأنشطة الأولية والنهائية.
    8. Iniciar programas que promuevan la participación local en la supervisión ambiental. UN 8- الشروع في برامج لتشجيع المشاركة المحلية في رصد البيئة.
    El PNUD ha puesto en marcha una nueva iniciativa para proporcionar un marco de apoyo a los proyectos en las esferas de la democratización, la mejora de la función de gobierno y el fortalecimiento de la participación local en los países en transición de la región. UN شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مبادرة جديدة لتوفير إطار لدعم المشاريع في ميدان إشاعة الديمقراطية وتحسين نظم الحكم وتعزيز المشاركة المحلية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في المنطقة.
    Además, todavía sigue siendo relativamente frecuente que los países en desarrollo impongan restricciones en cuanto a la composición de la administración, en lo que respecta a la nacionalidad, o exijan la participación local en la administración de la filial de una empresa extranjera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يزال أمرا شائعا لدى البلدان النامية أن تفرض قيودا على التشكيل الوطني لﻹدارة، أو أن تشترط المشاركة المحلية في إدارة شركة تابعة أجنبية.
    Sobre la base de las recomendaciones de un informe de evaluación de su capacidad, actualmente el FNUDC está revisando por entero su ciclo de proyecto a fin de posibilitar una mayor participación local en el diseño de los proyectos. UN واستنادا إلى التوصيات التي وردت في تقرير عن تقييم القدرات، يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية حاليا بتنقيح دورة المشروع برمتها على نحو يتيح زيادة المشاركة المحلية في تصميم المشاريع.
    Para contribuir a salvar esa diferencia y como muestra significativa de la participación local en el programa, unas 30 empresas grandes de Estonia han decidido pagar una cuota como miembros del Centro y ofrecer asesoramiento pericial sin cargo alguno. UN وللمساعدة على سد هذه الفجوة، وكدليل قوي على المشاركة المحلية في هذا البرنامج، وافقت نحو ٠٣ من كبرى الشركات في استونيا على دفع رسوم عضوية وتقديم مشورة الخبراء مجانا.
    En Bolivia el programa de Capacidad 21 ha contribuido a reforzar el recientemente creado Ministerio de Desarrollo Sostenible mediante la descentralización de sus estructuras institucionales y el apoyo de la participación local en la planificación del desarrollo. UN ففي بوليفيا، ساعد برنامج بناء القدرات للقرن ١٢ على تعزيز وزارة التنمية المستدامة التي أنشئت حديثا عن طريق تطبيق اللامركزية في هياكلها المؤسسية ودعم المشاركة المحلية في التخطيط اﻹنمائي.
    En el plan se prevé, entre otras cosas, la erradicación del cultivo de la adormidera y de la producción de opio, la prohibición de dichas actividades y el fomento de la participación local en estas iniciativas. UN وتشتمل الخطة على أنشطة معينة مثل القضاء على زراعة الخشخاش وإنتاج اﻷفيون ومنعهما، وتشجيع المشاركة المحلية في مثل هذه اﻷنشطة.
    A decir verdad, es mucho lo que puede lograrse si se constituyen alianzas, se escucha a las comunidades locales y se promueve la participación local en la toma de decisiones relacionadas con las actividades para el desarrollo. UN وأضافت أنه يمكن في الواقع تحقيق الكثير عن طريق إقامة الشبكات، والاستماع إلى المجتمعات المحلية، وتعزيز المشاركة المحلية في القرارات المتصلة باﻷنشطة اﻹنمائية.
    Actualmente tiene una representante a jornada completa en Nueva York que participa en las principales sesiones del Consejo y sus órganos subsidiarios a fin de difundir información y alentar la participación local en las actividades de las Naciones Unidas entre los miembros de la Congregación. UN ولمنظمتنا ممثلة متفرغة في نيويورك تشارك في اللجان الرئيسية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية. وهي تنشر معلومات وتشجع أعضاء المنظمة على المشاركة المحلية في أنشطة الأمم المتحدة.
    d) Falta de participación local en la estimación de los costos y de los beneficios previstos; UN (د) عدم مشاركة الجهات المحلية في تقدير التكاليف والفوائد المتوقعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more