"participación plena y eficaz de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة الكاملة والفعالة
        
    • المشاركة التامة والفعالة من
        
    • للمشاركة الكاملة والفعالة من
        
    • مشاركة كاملة وفعالة من
        
    Debe apoyarse la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, en especial los menos adelantados, en el período extraordinario de sesiones y en su proceso preparatorio. UN وينبغي دعم المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية، وبخاصة أقلها نموا، في الدورة الاستثناية وفي عمليتها التحضيرية.
    También creemos que es importante garantizar que el Foro del Milenio que se propone tenga un ámbito verdaderamente significativo, con una participación plena y eficaz de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo. UN ونرى أيضا أن من اﻷهمية بمكان أن يكون المحفل اﻷلفي المقترح تمثيليا حقا من حيث النطاق بأن يكفل المشاركة الكاملة والفعالة للمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية.
    El éxito de la Conferencia Mundial depende de la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas en todas las fases, con inclusión de la preparación del documento final. UN وقالت إن نجاح المؤتمر العالمي يعتمد على المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في كل مرحلة من مراحله، بما يشمل وضع الوثيقة الختامية.
    Debe garantizarse la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas y sus comunidades en las iniciativas que puedan afectar a sus conocimientos. UN ولا بد من كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية ومجتمعاتها في أي مبادرات قد تؤثر على معارفها الأصلية.
    b) El fomento de la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, en las deliberaciones del Comité Especial; ello puede hacerse facilitando recursos extrapresupuestarios al Centro para la Prevención Internacional del Delito; UN (ب) الترويج للمشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في مداولات اللجنة المخصصة؛ ومن الجائز أن يكون القيام بذلك من خلال تقديم موارد من خارج إطار الميزانية إلى المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛
    El Foro Mundial analizó tanto las ventajas potenciales de la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas en la sociedad de la información como los factores que la obstaculizaban. Este análisis quedó reflejado en la declaración y el programa de trabajo, dirigidos a impulsar la conectividad entre los pueblos indígenas en relación con la Cumbre que se celebrará en Túnez en 2005. UN وبحث المنتدى العالمي كلا من الإمكانيات والعقبات التي تعترض المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في مجتمع المعلومات، وأصدر بهذا الصدد إعلانا وبرنامج عمل يرميان إلى تعزيز الاتصال بالشعوب الأصلية للإعداد لمؤتمر تونس المزمع عقده في عام 2005.
    Adoptar medidas que garanticen la participación plena y eficaz de las mujeres indígenas en la aplicación, el seguimiento y la supervisión de la Plataforma de Acción de Beijing y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 112- اتخاذ تدابير تكفل المشاركة الكاملة والفعالة لنساء الشعوب الأصلية في تنفيذ ومتابعة العمل ورصد منهاج عمل بيجين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los pueblos indígenas instan a los gobiernos a velar por la participación plena y eficaz de todos los interesados, incluidos los pueblos indígenas, las comunidades locales, las mujeres y los jóvenes, en todos los niveles de los procesos de la Comisión. UN 24 - وتدعو الشعوب الأصلية الحكومات إلى إتاحة فرص المشاركة الكاملة والفعالة لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الشعوب الأصلية، والمجتمعات المحلية والنساء والشباب على جميع مستويات عمليات اللجنة.
    5. Insta a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen los recursos técnicos y financieros necesarios para el funcionamiento eficaz del Comité Intergubernamental de Negociación, en particular la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, y de los países con economías en transición que estuvieren interesados. UN ٥ - يناشد الحكومات التي في وضع يمكنها من تقديم الموارد المالية والتقنية الضرورية أن تفعل ذلك، لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من اﻷداء الكامل والفعال، وبصفة خاصة، المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية المهتمة وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Los Ministros se pronunciaron a favor de la participación plena y eficaz de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones y establecimiento de normas y en la solución de los problemas económicos mundiales mediante el robustecimiento del multilateralismo orientado a promover el crecimiento equitativo de la economía mundial. UN ١٠ - ودعا الوزراء إلى المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية في عملية صنع القرارات وتحديد المعايير وفي حل المشاكل الاقتصادية العالمية عن طريق تدعيم تعددية اﻷطراف وتعزيز النمو المنصف للاقتصاد العالمي.
    V. Criterios de composición y apoyo de la secretaría La composición del grupo de tareas debe reflejar su carácter cualitativamente nuevo; el de una iniciativa plural que cuenta con la participación plena y eficaz de todas las partes interesadas, incluido el sector privado. UN 26 - ينبغي لتكوين فرقة العمل أن يعكس الطابع النوعي الجديد الذي تتسم به والمتمثل في الجهد الذي يبذله أصحاب المصلحة المتعددون بما يحقق المشاركة الكاملة والفعالة لجميع أصحاب المصلحة بما في ذلك القطاع الخاص.
    21. Los miembros de AOSIS agradecen a la comunidad internacional la contribución generosa al Fondo Fiduciario Voluntario para garantizar la participación plena y eficaz de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la Reunión Internacional de Mauricio. UN 21 - واختتم كلامه قائلا إن أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة يودون أن يتقدموا بالشكر للمجتمع الدولي على الإسهام بكرم في صندوق التبرعات الاستئماني بغية كفالة المشاركة الكاملة والفعالة للدول الجزرية الصغيرة النامية في اجتماع موريشيوس الدولي.
    Colaborar con la comunidad internacional en pro de una buena gestión de la globalización, para remediar la falta de democracia y promover la participación plena y eficaz de los países en desarrollo en la toma de decisiones económicas y el establecimiento de normas a nivel internacional, y aumentar la transparencia de los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. UN 3 - العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الإدارة السليمة للعولمة عن طريق سد النقص في الديمقراطية وتدعيم المشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية في عملية صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية الدولية، فضلاً عن تدعيم الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية.
    Consciente de la necesidad de recabar la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la vigilancia y notificación de las actividades relacionadas con el párrafo 1 b) iii) de la decisión 1/CP.13, y de la contribución que sus conocimientos pueden hacer a esa labor, UN وإذ يقر بالحاجة إلى المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في أنشطة الرصد والإبلاغ المتصلة بالفقرة 1(ب)`3` من المقرر 1/م أ-13، وإمكانية إسهامها بما لديها من معارف في تلك الأنشطة،
    El Foro Permanente reconoce el derecho a participar en la adopción de decisiones y la importancia de contar con mecanismos y procedimientos para asegurar la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas en relación con el artículo 18 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 31 - ويعترف المنتدى الدائم بالحق في المشاركة في صنع القرار وبأهمية الآليات والإجراءات الرامية إلى المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالمادة 18 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    " El Foro Permanente reconoce el derecho a participar en la adopción de decisiones y la importancia de contar con mecanismos y procedimientos para asegurar la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas en relación con el artículo 18 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN " ويعترف المنتدى الدائم بالحق في المشاركة في صنع القرار وبأهمية الآليات والإجراءات الرامية إلى المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالمادة 18 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Debe garantizarse la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas en toda elaboración de políticas y leyes sobre acceso al material genético y protección de los conocimientos y los derechos de propiedad intelectual. UN وينبغي كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية في وضع أي سياسات أو قوانين بشأن الاستفادة من المواد الوراثية وحماية المعارف وحقوق الملكية الفكرية.
    Teniendo en cuenta lo expuesto, pide a la ONUDI que cree condiciones y disponga arreglos financieros que propicien la participación plena y eficaz de todos los Estados Miembros, en particular los países menos adelantados, sin que se vean afectadas las prioridades programáticas de la ONUDI. UN ولذلك فإن وفده يطلب من اليونيدو أن تهيئ الظروف الضرورية والترتيبات المالية لضمان المشاركة التامة والفعالة من قبل جميع الدول الأعضاء، وخصوصا أقل البلدان نموا، دون أن يؤثر ذلك على أولويات برنامج اليونيدو.
    Las iniciativas legales y/o políticas destinadas a proteger o beneficiar a los poseedores de conocimientos de sociedades autóctonas deben adaptarse a las necesidades específicas y las limitaciones de recursos de las comunidades e incluir programas de desarrollo de la capacidad, iniciativas de documentación y un amplio desarrollo de las infraestructuras, con la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas. UN وأي مبادرات قانونية و/أو سياساتية تهدف إلى حماية أو نفع أصحاب معارف الشعوب الأصلية لا بد أن تتم مواءمتها مع الاحتياجات المحددة للمجتمعات المحلية والقيود على مواردها، وأن تشمل برامج لبناء القدرات، ومبادرات للتوثيق، وتطويرا أوسع نطاقا للهياكل الأساسية، مع المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية.
    b) El fomento de la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, en las deliberaciones del Comité Especial; ello puede hacerse facilitando recursos extrapresupuestarios al Centro para la Prevención Internacional del Delito; UN (ب) الترويج للمشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في مداولات اللجنة المخصصة؛ ومن الجائز أن يكون القيام بذلك من خلال تقديم موارد من خارج إطار الميزانية إلى المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛
    b) El fomento de la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, en las deliberaciones del Comité Especial, que puede hacerse facilitando recursos extrapresupuestarios al Centro para la Prevención Internacional del Delito; UN (ب) الترويج للمشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في مداولات اللجنة المخصصة؛ ويجوز القيام بذلك من خلال تقديم موارد خارجة عن الميزانية إلى مركز منع الجريمة الدولية؛
    En el contexto del llamamiento de los Jefes de Estado y de Gobierno en el Consenso de Monterrey en favor de " la participación plena y eficaz de los países en desarrollo y de los países con economía en transición para ayudarlos a superar los problemas y aprovechar las oportunidades " , la comunidad internacional se ha embarcado en la reforma de los procesos de gobernanza de esas instituciones. UN وفي سياق الدعوة التي وجهها رؤساء الدول والحكومات في توافق آراء مونتيري لـ " مشاركة كاملة وفعالة من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها على الاستجابة استجابة فعالة " شرع المجتمع الدولي في إجراء إصلاح لعمليات الإدارة في تلك المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more