"participación política de la mujer en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة السياسية للمرأة في
        
    • المشاركة السياسية للمرأة على
        
    • مشاركة المرأة في الحياة السياسية
        
    • بالمشاركة السياسية للمرأة في
        
    A fin de ilustrar esta disposición, consideremos la participación política de la mujer en Gambia. UN ولإيضاح هذه النقطة، دعنا ننظر في المشاركة السياسية للمرأة في غامبيا.
    participación política de la mujer en Argelia, Túnez y Marruecos UN المشاركة السياسية للمرأة في الجزائر وتونس والمغرب
    Las políticas de acción afirmativa, como las cuotas electorales y los escaños reservados, y los sistemas electorales con perspectiva de género contribuyeron a aumentar la participación política de la mujer en muchos países. UN وساهمت سياسات الإجراءات الإيجابية، من قبيل نظام الحصص الانتخابية والمقاعد المخصصة والنظم الانتخابية التي تراعي الفوارق بين الجنسين، إلى تحسين مستوى المشاركة السياسية للمرأة في كثير من البلدان.
    Tampoco refleja la participación política de la mujer en el plano local. UN كما يغفل المشاركة السياسية للمرأة على المستوى المحلي.
    La participación política de la mujer en el Magreb UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية في المغرب
    La CEPAL elaboró un conjunto de indicadores sobre la participación de la mujer y su representación en los puestos de dirección y preparó un cuestionario que permitirá reunir información reciente sobre la participación política de la mujer en 30 países de América Latina y el Caribe. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مجموعة من المؤشرات بشأن مشاركة المرأة والقيادات النسائية كما جرى إعداد استبيان، مما مكن من جمع معلومات حديثة عن المشاركة السياسية للمرأة في 30 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    33) El Observatorio de la participación política de la mujer en las elecciones de 1999 y el estudio " La mujer y la política " UN رصد المشاركة السياسية للمرأة في الانتخابات لعام 1999 والدراسة المعنونة " المرأة والسياسة "
    Se trata en particular del fortalecimiento de la participación política de la mujer en las próximas elecciones de 2009 mediante la organización de campañas de sensibilización y la formación de los candidatos, además de determinadas medidas legislativas y reglamentarias aún por definir. UN ويتعلق الأمر بخاصة بتعزيز المشاركة السياسية للمرأة في الانتخابات المقبلة سنة 2009، وذلك عن طريق تنظيم حملات لتوعية المرشحات وتدريبهن، إضافة إلى التدابير التشريعية والتنظيمية التي سيتم تحديدها.
    La iniciativa surgió del reconocimiento de que la participación política de la mujer en todas las instancias de decisión es fundamental para fomentar y respaldar los derechos de las mujeres y representar mejor sus intereses. UN وقد انبثقت المبادرة من الاعتراف بأن المشاركة السياسية للمرأة في كل مستويات صنع القرار أمر حيوي للنهوض بحقوق المرأة والتمسك بها وتحسين تمثيل شواغلها.
    :: 2 talleres con ministerios principales del Gobierno y representantes de los partidos políticos y grupos de la sociedad civil sobre la incorporación de las cuestiones de género en las actividades y el aumento de la participación política de la mujer en el proceso de consolidación de la paz UN :: عقد حلقتي عمل مع الوزارات الحكومية الرئيسية وممثلي الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وزيادة المشاركة السياسية للمرأة في عملية بناء السلام
    " 11. Invita a los Estados a intercambiar experiencias y mejores prácticas acerca de la participación política de la mujer en todas las etapas del proceso político, incluso en los períodos de reforma y cambios políticos; " UN ' ' 11 - تدعو الدول إلى أن تتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال المشاركة السياسية للمرأة في جميع مراحل العملية السياسية، بما في ذلك مشاركتها في زمن التغيرات والإصلاحات السياسية``؛
    Órganos desconcentrados Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH). Publicó en 2009 el Estudio: participación política de la mujer en México que aborda los tres órdenes de gobierno, 2008. UN اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان: نشرت اللجنة، في عام 2009، الدراسة المعنونة: المشاركة السياسية للمرأة في المكسيك، 2008، التي تتناول مستويات الحكم الثلاثة.
    En toda evaluación de las necesidades se debe incluir un análisis de los problemas y oportunidades para la participación política de la mujer en el país del caso, incluido el posible valor de adoptar medidas especiales temporales. UN ويجب أن يتضمن كل تقييم للاحتياجات تحليلا للتحديات الماثلة أمام المشاركة السياسية للمرأة في البلد المعني والفرص المتاحة لهذه المشاركة، بما في ذلك القيمة المحتملة للتدابير الخاصة المؤقتة.
    Evaluación conjunta: apoyo de ONU-Mujeres/PNUD a la participación política de la mujer en el África Subsahariana UN تقييم مشترك بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم المشاركة السياسية للمرأة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    62. El grado de participación política de la mujer en Etiopía ha aumentado considerablemente. UN 62- زادت نسبة المشاركة السياسية للمرأة في إثيوبيا زيادة كبيرة.
    Según se acercan las elecciones, se ha vuelto más imperiosa la necesidad de que aumente la participación política de la mujer en los puestos que implican la adopción de decisiones. UN 40 - مع اقتراب الانتخابات، أصبحت الحاجة إلى زيادة المشاركة السياسية للمرأة في مناصب اتخاذ القرار أكثر بروزا.
    Recomienda también que el Estado Parte estimule la participación política de la mujer en la vida pública, particularmente la vida política, que sigue siendo escasa a pesar de los avances jurídicos que han reducido las restricciones existentes en esta esfera. UN وتوصي أيضا بأن تشجع الدولة الطرف على المشاركة السياسية للمرأة في الحياة العامة، ولا سيما الحياة السياسية، وهي مشاركة لا تزال منخفضة على الرغم مما أحرز من تقدم في المجال القانوني قلل من القيود في هذا المجال.
    Recomienda también que el Estado Parte estimule la participación política de la mujer en la vida pública, particularmente la vida política, que sigue siendo escasa a pesar de los avances jurídicos que han reducido las restricciones existentes en esta esfera. UN وتوصي أيضا بأن تشجع الدولة الطرف على المشاركة السياسية للمرأة في الحياة العامة، ولا سيما الحياة السياسية، وهي مشاركة لا تزال منخفضة على الرغم مما أحرز من تقدم في المجال القانوني قلل من القيود في هذا المجال.
    Si bien observa que ha habido un aumento en la participación política de la mujer en los planos nacional, legislativo y ejecutivo, al Comité le preocupa que la tasa de representación de la mujer en la vida política siga siendo baja. UN 340- وبينما تلاحظ اللجنة زيادة المشاركة السياسية للمرأة على الصعد الوطنية والتشريعية والتنفيذية، فإن القلق لا يزال يساورها لكون معدل تمثيل المرأة في الحياة السياسية لا يزال منخفضا.
    El informe confirma que las actividades realizadas han contribuido a los progresos en el camino hacia una verdadera igualdad entre el hombre y la mujer, especialmente con respecto al trabajo de la mujer, la reducción de la diferencia salarial, el aumento del número de hombres que se acogen a la licencia por paternidad y el logro de la participación política de la mujer en el plano local. UN ويؤكّد التقرير أن الأنشطة المنفّذة قد ساهمت في التقدّم المحرز صوب المساواة الفعلية بين الجنسين، وخصوصاً فيما يتعلق بعمالة المرأة، والحد من الثغرة في أجور الجنسين، وزيادة عدد الرجال الذين يأخذون إجازة أو أبوة وتحقيق المشاركة السياسية للمرأة على المستوى المحلي.
    El análisis se concentra en la participación política de la mujer en los parlamentos nacionales, los cargos ejecutivos y los partidos políticos; UN ويركز التحليل على مشاركة المرأة في الحياة السياسية في البرلمانات الوطنية والمكاتب التنفيذية والأحزاب السياسية.
    Al examinar, en relación con el artículo 7, la participación política de la mujer en Suriname, se ha señalado que la representación de la mujer a nivel nacional, regional y local es mínima. UN وقد سبقت الإشارة عند مناقشة المادة 7 المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة في سورينام إلى أن تمثيل المرأة على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والمحلي مشاركة محدودة إلى أقصى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more