| Efectivamente, la participación y el diálogo son un medio eficaz de crear un clima de confianza en la región. | UN | إن المشاركة والحوار يمثلان في الواقع وسيلة فعالة لتهيئة مناخ من الثقة في المنطقة. |
| Por ejemplo, los criterios abordarán la necesidad de preparar directrices sobre la base de la participación y el diálogo entre múltiples partes interesadas. | UN | وعلى سبيل المثال، ستتناول المعايير الحاجة إلى صياغة الإرشادات على أساس المشاركة والحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
| La participación y el diálogo fomentan la cohesión social y la implicación nacional, y permiten aprovechar mejor los recursos y los conocimientos existentes en las sociedades salidas de un conflicto. | UN | وتؤدي المشاركة والحوار إلى تعزيز الترابط الاجتماعي والملكية الوطنية، وحشد الموارد والمعارف الموجودة في المجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع من أجل بناء السلام. |
| El proyecto ha insistido en el respeto de los valores y las creencias tradicionales, fomentando la diversidad cultural, la participación y el diálogo. | UN | وأكد المشروع احترام القيم والمعتقدات التقليدية وعزز أهمية التنوع الثقافي والمشاركة والحوار. |
| Como evento internacional importante en la esfera de los recursos hídricos, el Foro persigue la participación y el diálogo de numerosas partes interesadas para influir en la formulación de políticas sobre recursos hídricos, a escala nacional y mundial, con miras a mejorar las condiciones de vida de las personas de todo el mundo y fomentar un uso más responsable de los recursos hídricos, acorde con el desarrollo sostenible. | UN | ولما كان المنتدى مناسبة دولية مهمة للمياه، فإنه يسعى إلى تمكين أصحاب المصلحة المعنيين المتعددين من المشاركة وإجراء حوار للتأثير على عملية تقرير السياسات المائية على الصعيدين العالمي والوطني، وتحسين مستويات معيشة الشعوب في كافة أرجاء العالم، وتعزيز استخدام وإدارة الموارد المائية بمزيد من المسؤولية انسجاماً مع السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
| Se prestó una atención especial a las medidas encaminadas a lograr el ajuste y el crecimiento con un costo social mínimo y a promover la participación y el diálogo entre los grupos sociales, incluidas las organizaciones de empleadores y trabajadores. | UN | وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال. |
| Se prestó una atención especial a las medidas encaminadas a lograr el ajuste y el crecimiento con un costo social mínimo y a promover la participación y el diálogo entre los grupos sociales, incluidas las organizaciones de empleadores y trabajadores. | UN | وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال. |
| Los gobiernos han formulado nuevos instrumentos normativos, han establecido mecanismos institucionales, han fortalecido la participación y el diálogo con todos los elementos de la sociedad y han iniciado programas para fomentar la cohesión social y la solidaridad. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
| Los gobiernos han formulado nuevos instrumentos normativos, han establecido mecanismos institucionales, han fortalecido la participación y el diálogo con todos los elementos de la sociedad y han iniciado programas para fomentar la coherencia social y la solidaridad. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
| Los gobiernos han formulado nuevos instrumentos normativos, han establecido mecanismos institucionales, han fortalecido la participación y el diálogo con todos los elementos de la sociedad y han iniciado programas para fomentar la coherencia social y la solidaridad. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
| Por lo que respecta a la participación de las ONG, reitera que el Gobierno considera que el medio más eficaz para obtener resultados es la participación y el diálogo con todos los interlocutores sociales. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية، كرر تأكيد إيمان الحكومة بأن أكثر الطرق فعالية للحصول على نتائج هي المشاركة والحوار مع جميع الشركاء الاجتماعيين. |
| Cabe esperar que el Marco, que incluye ocho prioridades de consolidación de la paz, guíe la participación y el diálogo entre el Gobierno y la Comisión, así como otros interesados. | UN | ويتوقع أن يقوم الإطار الذي يحدد ثماني أولويات لبناء السلام بتوجيه المشاركة والحوار بين الحكومة واللجنة وغيرهما من أصحاب المصلحة. |
| El objetivo es utilizar el medio que sea más idóneo para el contexto y que mejor se adapte a las comunicaciones mediante la participación y el diálogo. | UN | والهدف من ذلك كفالة استخدام الوسيط الأكثر تلاؤما مع السياق، والاستعانة بالوسائط التي تناسب بشكل أفضل هدف التواصل عن طريق المشاركة والحوار. |
| Nacionalmente, nos hemos comprometido a realizar una gestión gubernamental con enfoque participativo, entendiendo que la labor del Gobierno debe ser propiciar acciones con visión de Estado e impulsar procesos de mediano y largo plazo basados en la participación y el diálogo social que transciendan ciclos políticos y electorales. | UN | على الصعيد الوطني التزمنا بنهج حكومي يضمن مشاركتهم. ونفهم أن من مسؤولية الحكومة تشجيع الإجراءات المتطلعة قدما على مستوى الدولة والتكفل بمشاريع متوسطة وطويلة الأجل، على أساس المشاركة والحوار الاجتماعي اللذين يتجاوزان الدوائر السياسية والانتخابية. |
| Al fomentar la participación y el diálogo entre los administradores y el personal e incorporar un examen anual transparente del cumplimiento y la distribución de las calificaciones, que habrá de realizar el personal directivo superior, se ayudará a cambiar la cultura actual y crear un entorno de trabajo más positivo y más justo. | UN | وزيادة المشاركة والحوار فيما بين المديرين والموظفين، إلى جانب قيام الإدارة العليا باستعراض سنوي شفاف لتوزيع التقديرات ومدى امتثالها للمعايير سيغير الثقافة السائدة حالياً وسينشئ بيئة عمل أكثر إيجابيةً وإنصافاً. |
| h) Basarse en la participación y el diálogo: consultar a los grupos interesados a los que están destinados sobre su diseño y su funcionamiento, con especial atención al diálogo como medio para abordar y resolver los agravios. | UN | (ح) أن تقوم على المشاركة والحوار: استشارة فئات أصحاب المصلحة، الذين وُضعت الآليات لفائدتهم، بشأن تصميمها وأدائها، والتركيز على الحوار كوسيلة لتناول المظالم وحلها. |
| b) Continuará alentando y movilizando el apoyo a las iniciativas nacionales para promover una cultura política basada en la inclusión, la participación y el diálogo entre el Gobierno y todos los agentes políticos pertinentes. | UN | (ب) مواصلة تشجيع الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز ثقافة سياسية قائمة على الشمول والمشاركة والحوار بين الحكومة وجميع الجهات الفاعلة السياسية المعنية وتعبئة الدعم لتلك الجهود؛ |
| b) Continuará alentando y movilizando el apoyo a las iniciativas nacionales para promover una cultura política basada en la inclusión, la participación y el diálogo entre el Gobierno y todos los agentes políticos pertinentes. | UN | (ب) مواصلة تشجيع الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز ثقافة سياسية قائمة على الشمول والمشاركة والحوار بين الحكومة وجميع الجهات الفاعلة السياسية المعنية وتعبئة الدعم لتلك الجهود؛ |
| - Importancia del desarrollo de todos los aspectos de la personalidad y del pensamiento científico, el análisis crítico, la participación y el diálogo, así como del desarrollo de la sociedad y el Estado; atención brindada a la educación de las niñas y eliminación de los múltiples obstáculos que impiden su escolarización (párrs. 5, 6, 10, 12 y 15). | UN | - التأكيد على بناء الشخصية بكل جوانبها وتنمية القدرة على التفكير العلمي، والتحليل والنقد، والمشاركة والحوار وتطوير المجتمع والدولة، وكذلك الاهتمام بتعليم الفتاة وتذليل مختلف المعوقات التي تحول دون إقبالها على التعليم (البنود 5 و6 و10 و12 و15). |
| Como destacado acto internacional en la esfera de los recursos hídricos, el Foro persigue la participación y el diálogo de numerosas partes interesadas para influir en la formulación de políticas sobre recursos hídricos, a escala nacional y mundial, a fin de mejorar el nivel de vida de las personas de todo el mundo y fomentar un uso y una ordenación más responsables de los recursos hídricos en consonancia con el desarrollo sostenible. | UN | ويسعى المنتدى، بوصفه مناسبة دولية رئيسية بشأن المياه، إلى تمكين العديد من أصحاب المصلحة من المشاركة وإجراء حوار من أجل التأثير على عملية وضع السياسات المتعلقة بالمياه على الصعيدين العالمي والوطني، وتحسين مستويات معيشة الشعوب في جميع أنحاء العالم، والتشجيع على استخدام وإدارة الموارد المائية بمزيد من المسؤولية انسجاماً مع السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
| Como una reunión internacional destacada en la esfera de los recursos hídricos, el Foro persigue la participación y el diálogo de numerosas partes interesadas para influir en la formulación de políticas sobre recursos hídricos, a escala nacional y mundial, a fin de mejorar el nivel de vida de las personas de todo el mundo y fomentar un uso y una ordenación más responsables de los recursos hídricos en consonancia con el desarrollo sostenible. | UN | ويسعى المنتدى، بوصفه حدثا دوليا رئيسيا بشأن المياه، إلى تمكين أصحاب المصلحة من المشاركة وإجراء حوار من أجل التأثير على عملية وضع السياسات المتعلقة بالمياه على الصعيدين العالمي والوطني، وتحسين مستويات معيشة الشعوب في جميع أنحاء العالم، والتشجيع على استخدام وإدارة الموارد المائية بمزيد من المسؤولية على نحو ينسجم مع السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |