"participantes en el proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة في عملية
        
    • المشاركين في عملية
        
    • مشاركا في عملية
        
    • يشاركون في عمليات
        
    • مشاركة في عملية
        
    • المشاركين في إجراءات
        
    • الفاعلة في عملية
        
    • المشارِكة في عملية
        
    • المصلحة في عملية
        
    • المشاركون في عملية
        
    • صاحبة المصلحة المشاركة في
        
    • المعنية في عملية
        
    • الجهات المعنية بعملية
        
    • الأشخاص الذين اشتركوا في
        
    Cumbre oficiosa de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental Declaración conjunta UN بيان مشترك صادر عن اجتماع القمة غير الرسمي لرؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا
    Esperamos y deseamos que los participantes en el Proceso de paz puedan alcanzar un consenso para retomar las negociaciones. UN ونأمل ونتمنى أن تتمكن الأطراف المشاركة في عملية السلام من التوصل إلى توافق للآراء لاستئناف المفاوضات.
    Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno de los países participantes en el Proceso de cooperación en Europa sudoriental; UN نحن رؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا،
    Respetamos la posición de los participantes en el Proceso de Ottawa en cuanto a la concertación de una convención internacional que establezca una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ونحن نحترم موقف المشاركين في عملية أوتاوا بإبرام اتفاقية دولية تفرض حظرا كاملا على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En 2003, 18 participantes en el Proceso de Kimberley dieron cuenta de una producción de diamantes en bruto superior a 147 millones de quilates, cifrada en más de 8.558 millones de dólares. UN وفي عام 2003، أبلغ 18 مشاركا في عملية كيمبرلي بأن حجم إنتاجهم من الماس الخام قد تجاوز 147 مليون قيراط بقيمة تربو على 8.558 بليون دولار.
    El sistema de examen por homólogos es un gran logro para supervisar la aplicación del Sistema de certificación por los participantes en el Proceso de Kimberly. UN إن نظام استعراض النظراء إنجاز رئيسي لرصد تنفيذ نظام إصدار الشهادات من جانب الأطراف المشاركة في عملية كيمبرلي.
    Declaración de Bucarest aprobada en la octava reunión de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental UN إعلان بوخارست المعتمد في الاجتماع الثامن لرؤساء دول وحكومات الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا
    Las respuestas revelaron los progresos favorables realizados por todos los participantes en el Proceso de preparación del PNA. UN وقد كشفت الإجابات التقدم الإيجابي الذي أحرزته حتى الآن جميع الجهات المشاركة في عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Observamos positivamente en el informe que los participantes en el Proceso de Kimberley están cumpliendo con sus requisitos. UN ومن المثلج للصدر أن نلاحظ من التقرير المرحلي أن معظم الدول المشاركة في عملية كيمبرلي تمتثل لمتطلباتها.
    Pidiendo que se cumplan sistemáticamente los compromisos contraídos por los Estados participantes en el Proceso de Kimberley, UN وإذ تدعو إلى التنفيذ المستمر للالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي،
    Pidiendo que se cumplan sistemáticamente los compromisos contraídos por los Estados participantes en el Proceso de Kimberley, UN وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل،
    La sección siguiente se centra en los Estados participantes en el Proceso de Kimberley que recibieron la mayoría de esos envíos. UN وسيركز الفرع التالي على الدول المشاركة في عملية كيمبرلي، التي تتلقى غالبية هذه الشحنات.
    Pidiendo que se cumplan sistemáticamente los compromisos contraídos por los Estados participantes en el Proceso de Kimberley, UN وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل،
    Pidiendo que se cumplan sistemáticamente los compromisos contraídos por los Estados participantes en el Proceso de Kimberley, UN وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل،
    En general, esta perspectiva ha sido convenida por la mayor parte de los participantes en el Proceso de negociaciones, incluido el Gobierno de Pretoria. UN وهذا المنظور بالمعنى العام متفق عليه فيما بين أغلبية المشاركين في عملية المفاوضات، بما في ذلك حكومة بريتوريا.
    Todos los participantes en el Proceso de paz tendrán acceso a la base de datos por medios electrónicos. UN وسيكون الاطلاع على قاعدة البيانات هذه متاحا من خلال الوسائط الإلكترونية لجميع المشاركين في عملية السلام.
    Acogiendo con beneplácito también la decisión adoptada por cuarenta y siete participantes en el Proceso de Kimberley, que representan a setenta y un países (incluidos los veinticinco miembros de la Unión Europea, representada por la Comisión Europea), de hacer frente al problema de los diamantes de zonas en conflicto participando en el Proceso de Kimberley y aplicando el sistema de certificación de ese Proceso, UN وإذ ترحب أيضا بقرار سبعة وأربعين مشاركا في عملية كيمبرلي، يمثلون واحدا وسبعين بلدا، بمن فيهم الأعضاء الخمسة والعشرون في الاتحاد الأوروبي الذين تمثلهم المفوضية الأوروبية، معالجة مشكلة الماس الممول للصراعات عن طريق المشاركة في عملية كيمبرلي وتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ،
    En el párrafo 236, la Junta recomendó que la Comisión Económica para África pidiera para aplicar un código de conducta y que todos los funcionarios participantes en el Proceso de adquisiciones firmaran una declaración de independencia. UN 150 - وفي الفقرة 236 أوصى المجلس بأن تطلب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مساعدة شعبة المشتريات في تنفيذ مدونة أخلاقيات المهنة وتوقيع إقرارات عدم التبعية لجميع الموظفين الذين يشاركون في عمليات المشتريات.
    Posibilidad de participación hostil de las fuerzas de las Naciones Unidas con facciones no identificadas o personas o grupos no participantes en el Proceso de paz UN احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل غير محددة الهوية أو أفراد أو مجموعات غير مشاركة في عملية السلام
    Se dará pronto aviso de esa decisión a todos los participantes en el Proceso de adjudicación. " UN ويُسارَع إلى توجيه إشعار بالقرار إلى جميع المشاركين في إجراءات الاشتراء. "
    A lo largo de los años, la República de Moldova ha trabajado de buena fe con todos los participantes en el Proceso de solución. UN وعملت مولدوفا بحسن نية، طيلة سنوات، مع جميع الأطراف الفاعلة في عملية التسوية.
    128. Nosotros, las organizaciones de la sociedad civil participantes en el Proceso de la XIII UNCTAD y cuya labor se inscribe en el mandato de la UNCTAD, reafirmamos nuestro compromiso de seguir trabajando en pro de la materialización de las propuestas y solicitudes expresadas en la presente Declaración. UN 128- ونحن، منظمات المجتمع المدني المشارِكة في عملية الأونكتاد الثالث عشر والمعنية بالمسائل المشمولة بولاية الأونكتاد، نعيد تأكيد التزامنا بمواصلة العمل على تفعيل المقترحات والمطالب الواردة في هذا الإعلان.
    También habría que estimular la institución de mecanismos participativos que asociaran a todos los participantes en el Proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي أيضا تشجيع إيجاد آليات تشاركية تسمح بانخراط أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات.
    Las opciones cambian también, con el tiempo, al igual que las preferencias, el entorno físico y los participantes en el Proceso de adopción de decisiones. UN والخيارات تتغير أيضا على مر الزمن كما تتغير اﻷفضليات والبيئة المادية ويتغير المشاركون في عملية اتخاذ القرارات.
    ** La presente nota se preparó en consulta con el personal de las principales instituciones participantes en el Proceso de la financiación para el desarrollo. UN ** أُعدت هذه المذكرة بالتشاور مع موظفي الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة المشاركة في تمويل عملية التنمية.
    Los participantes en el Proceso de paz en Nepal han previsto claramente disposiciones constitucionales, junto con el Acuerdo General de Paz y los acuerdos y entendimientos posteriores, para la integración y rehabilitación de los combatientes del Ejército Maoísta. UN فالأطراف المعنية في عملية السلام في نيبال قد توخت بوضوح أحكاماً دستورية إلى جانب اتفاق السلام الشامل والاتفاقات والتفاهمات اللاحقة من أجل دمج مقاتلي الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم.
    Para poder esclarecer a qué obedece esto, debo recordar los retos que plantea la situación de Abjasia (Georgia) y utilizarlos como referencia para medir la respuesta de los participantes en el Proceso de paz. UN ولتسليط بعض الضوء على السبب في ذلك ينبغي أن أركز على التحديات التي تشكلها الحالة في أبخازيا، جورجيا، وأقيسها بردود فعل الجهات المعنية بعملية السلام.
    1. Lista de participantes en el Proceso de preparación del informe UN الأشخاص الذين اشتركوا في إعداد التقرير ثبت مراجع الوثائق المستعرَضة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more