"participar activamente en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة بنشاط في
        
    • المشاركة النشطة في
        
    • المشاركة الفعالة في
        
    • بالمشاركة بنشاط في
        
    • يشارك بنشاط في
        
    • المشاركة على نحو نشط في
        
    • الاضطلاع بدور فعال في
        
    • المشاركة بصورة نشطة في
        
    • المشاركة بشكل نشط في كل
        
    • تشارك بهمة في
        
    • تشارك مشاركة نشطة في
        
    • المشاركة بفاعلية في
        
    • المشاركة الفاعلة في
        
    • للمشاركة بفعالية في
        
    • مشاركا نشطا في
        
    Invitó a las organizaciones del sistema a participar activamente en el proceso preparatorio y a aportar sus propios puntos de vista sobre la lucha contra la discriminación racial. UN ودعت مؤسسات المنظومة إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية والمساهمة فيها برؤاهم فيما يتعلق بالتصدي للتمييز العنصري.
    Se deben fortalecer las capacidades institucional y humana de los indígenas para que puedan participar activamente en el proceso de adopción de decisiones. UN وقال إنه يجب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للسكان الأصليين لكي يتمكنوا من المشاركة بنشاط في اتخاذ القرارات.
    Mi delegación tiene la intención de participar activamente en el debate sobre esta cuestión. UN ويعتزم وفدي المشاركة بنشاط في المناقشة حول هذا الأمر.
    La delegación de Austria desea participar activamente en el proceso preparatorio y confía en que, siguiendo la tradición, la conferencia se celebrará en Viena. UN وقال إن وفده يتطلع إلى المشاركة النشطة في العملية التحضيرية ويأمل، تمشيا مع التقليد، أن يتم عقد المؤتمر في فيينا.
    Quizás sea justo decir que la distribución internacional de la pobreza refleja en gran medida la capacidad para participar activamente en el proceso de mundialización. UN وقد يكون من اﻹنصاف القول بأن التوزيع الدولي للفقر يعكس إلى حد بعيد القدرة على المشاركة الفعالة في عملية العولمة.
    Un país desarrollado no afectado que era un nuevo donante de la región se mostró interesado en participar activamente en el proceso de cooperación subregional, regional e interregional. UN وأعرب أحد البلدان المتقدمة غير المتأثرة، وقد أصبح بلداً مانحاً من بلدان المنطقة، عن اهتمامه بالمشاركة بنشاط في عملية التعاون دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي.
    Estamos seguros de que esta colaboración se mantendrá en el futuro y mi país se compromete a participar activamente en el seguimiento de esta importante resolución. UN ونحن واثقون من أن هذا التعاون سيستمر في المستقبل، ويتعهد وفدي بأن يشارك بنشاط في متابعة هذا القرار الهام.
    En este sentido, mi país alienta a todos los Estados a participar activamente en el mecanismo sobre la Convención de prohibición de las minas, que funciona entre períodos de sesiones en Ginebra. UN وفي ذلك الصدد، يشجع بلدي كل الدول على المشاركة بنشاط في آلية ما بين الدورات لاتفاقية حظر الألغام في جنيف.
    Aseguramos nuestra disposición a participar activamente en el proceso de consultas que lleve a ese gran acontecimiento. UN وإننا نؤكد على رغبتنا في المشاركة بنشاط في عملية التشاور المؤدية إلى الحدث الرئيسي.
    Desde esa perspectiva, me complace expresar nuestro gran interés en participar activamente en el diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, en el año 2006. UN ومن ذلك المنطلق، يسرني أن أعرب عن رغبتنا الكبيرة في المشاركة بنشاط في الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، المقرر عقده في عام 2006.
    La delegación de Barbados tiene la intención de participar activamente en el delineamiento de estas cuestiones durante este sexagésimo período de sesiones. UN ويعتزم وفد بربادوس المشاركة بنشاط في تحديد هذه المسائل أثناء الدورة الستين هذه.
    Alentamos a todos los Estados a participar activamente en el examen completo del estado de aplicación de esta resolución y contribuir al éxito de este proceso. UN ونشجع جميع الدول على المشاركة بنشاط في الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ ذلك القرار والإسهام في نجاح تنفيذه.
    participar activamente en el proceso de revisión y actualización del Instrumental; UN ' 2` المشاركة بنشاط في عملية استعراض وتحديث مجموعة الأدوات؛
    Los hawaianos debían poder participar activamente en el arreglo de las disputas territoriales con el Gobierno. UN ويلزم أن يتمكن سكان هاواي من المشاركة النشطة في تسوية النزاعات المتعلقة بالأرض القائمة مع الحكومة.
    Oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física UN فرص المشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية
    A este respecto, se ha pedido a las oficinas regionales del UNICEF que nombren a coordinadores para que establezcan enlace con las comisiones regionales y otras organizaciones, de modo que todas puedan participar activamente en el proceso preparatorio regional. UN وفي هذا الصدد، طلب من المكاتب الاقليمية لليونيسيف تحديد منسقين لربط الاتصال باللجان الاقليمية والمنظمات اﻷخرى من أجل المشاركة الفعالة في العملية التحضيرية الاقليمية.
    Como importante organización humanitaria, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) está decidido a participar activamente en el debate actual sobre la cuestión y a promover una mayor cooperación institucional en favor de las personas desplazadas. UN وأوضح أن لجنة الصليب الأحمر الدولية، بوصفها إحدى المنظمات الإنسانية الرئيسية، مصممة على المشاركة الفعالة في المناقشات الجارية بشأن هذه المسألة، وعلى تعزيز التعاون الفعال بين المؤسسات لصالح المشردين.
    Bangladesh tuvo el privilegio de participar activamente en el proceso a la vez como facilitador y como Vicepresidente del Comité Preparatorio. UN ولقد تشرفت بنغلاديش بالمشاركة بنشاط في العملية بوصفها ميسرة ونائبة لرئيس اللجنة التحضيرية، على حد سواء.
    Consideramos que la comunidad internacional debería participar activamente en el proceso gradual encaminado a lograr un instrumento vinculante que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de las armas nucleares. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يشارك بنشاط في عملية تدريجية صوب إبرام صك ملزم قانونا يمنع استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    La delegación mexicana confía en participar activamente en el Foro de Viena que se celebrará a principios de 2008. UN ويتطلع وفده إلى المشاركة على نحو نشط في منتدى فيينا المقرر عقده في أوائل عام 2008.
    Este desarrollo debe otorgarles herramientas funcionales y realistas que les permita participar activamente en el sistema productivo y político del país, para así contribuir a su crecimiento y valorar su participación ciudadana. UN وتلك التنمية ينبغي أن تتيح لهم الأدوات العملية لتمكينهم من الاضطلاع بدور فعال في إنتاجية بلدنا وفي نظامه السياسي، حتى يساهموا في نمونا الاقتصادي والمشاركة الديمقراطية لمواطنينا.
    Su intención es participar activamente en el debate para contribuir a que la Corte desempeñe una función eficaz y fiable en el ámbito de la justicia penal internacional. UN واختتم حديثه قائلا إن اليابان تنوي المشاركة بصورة نشطة في المناقشات الهادفة لضمان قيام المحكمة بدور فعال يُعتمد عليه في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    Por ejemplo, las desigualdades en relación con las labores del hogar, la crianza y la atención de los niños limitan las posibilidades de las mujeres y las niñas para participar activamente en el mercado de trabajo. UN وعلى سبيل المثال، فإن عدم المساواة بين الجنسين في العمل المنزلي وواجبات الوالدية والعناية بالأطفال تحد من قدرة النساء والفتيات على المشاركة بشكل نشط في كل مجالات سوق العمل.
    Se mencionó que cualesquiera que fuesen las decisiones que se adoptaran, las comunidades locales deberían participar activamente en el proceso. UN وأشير إلى أنه ينبغي للمجتمعات المحلية أن تشارك بهمة في العملية بصرف النظر عن القرارات المتخذة.
    63. En lo tocante a la tasa de recaudación de las cuotas en 2008, el Grupo manifiesta su preocupación porque a 40 Estados Miembros no les haya sido posible participar activamente en el proceso de adopción de decisiones por habérseles suspendido su derecho de voto. UN 63- وفيما يتعلق بنسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2008، قالت إن المجموعة تشعر بالقلق من أن 40 دولة عضوا لا تستطيع بسبب تعليق حقوقها في التصويت أن تشارك مشاركة نشطة في عملية صنع القرار.
    Egipto espera participar activamente en el examen de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz previsto para 2010, después de que este año se complete el proceso de examen del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وتتطلع مصر إلى المشاركة بفاعلية في عملية مراجعة أعمال لجنة بناء السلام عام 2010 بعد أن تمت عملية مراجعة صندوق بناء السلام هذا العام.
    Aguardamos con interés participar activamente en el grupo de trabajo de composición abierta que establecerá la Asamblea General para examinar esta importante cuestión. UN إننا نتطلع إلى المشاركة الفاعلة في الفريق العامل الذي سينبثق عن هذه الجمعية لمناقشة قضية التنمية.
    Las ONG de derechos humanos son ahora más visibles, están más organizadas y tienen más interés en participar activamente en el proceso de paz. UN فالمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان حاضرة بقوة، ومنظمة وتوّاقة للمشاركة بفعالية في عملية السلام.
    Como ya hemos demostrado, Trinidad y Tabago está dispuesto a participar activamente en el empeño concertado de la comunidad internacional por lograr los objetivos que nos hemos fijado. UN وكما سبق أن بيَّنا، ترغب ترينيداد وتوباغو في أن تكون مشاركا نشطا في الجهد المنسق للمجتمع الدولي لتحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more