"participar activamente en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ارتباط فعلي
        
    • المشاركة النشطة في
        
    • المشاركة بنشاط في
        
    • تشارك مشاركة نشطة في
        
    • تشارك بنشاط في
        
    • المشاركة بفعالية في
        
    • المشاركة الفعالة في
        
    • للمشاركة بنشاط في
        
    • القيام بدور نشط في
        
    • الاضطلاع بدور نشط في
        
    • للمشاركة النشطة في
        
    • بالمشاركة الفعالة في
        
    • بالمشاركة بنشاط في
        
    • تشارك بفعالية في
        
    • تشترك بنشاط في تقديم
        
    Ningún funcionario podrá participar activamente en la dirección de una empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo, ni tener intereses financieros relacionados con ella, si el funcionario o la empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo puede beneficiarse con esa participación o esos intereses financieros en razón de su cargo oficial en las Naciones Unidas. UN لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أية مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن أن يستفيد الموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها، العاملة من أجل الربح، من ذلك الارتباط، أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة.
    Ningún funcionario podrá participar activamente en la dirección de una empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo, ni tener intereses financieros relacionados con ella, si el funcionario o la empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo puede beneficiarse con esa participación o esos intereses financieros en razón de su cargo oficial en las Naciones Unidas. UN لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أي مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن للموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها العاملة من أجل الربح، الاستفادة من ذلك الارتباط أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة.
    También preocupa al Comité que al parecer no se garantice al niño el disfrute del derecho a participar activamente en la promoción de sus propios derechos. UN ويساور اللجنة القلق لشعورها بأن تمتع اﻷطفال بحقهم في المشاركة النشطة في تعزيز حقوقهم الخاصة غير مكفول.
    El Comité alienta también al Estado parte a participar activamente en la Conferencia de Examen de Durban en 2009. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على المشاركة بنشاط في مؤتمر استعراض نتائج ديربان في عام 2009.
    Los Estados Miembros de la Subcomisión deben participar activamente en la ejecución de planes de desarrollo alternativo y programas de sustitución de cultivos en el Afganistán. UN وينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية أن تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ خطط التنمية البديلة وبرامج استبدال المحاصيل في أفغانستان.
    Todos los países deberían gozar de idénticos derechos y participar activamente en la exploración y los usos pacíficos del espacio ultraterrestre. UN وينبغي أن تتمتع جميع البلدان بحقوق متساوية وأن تشارك بنشاط في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    En tales circunstancias, la organización está decidida a participar activamente en la aplicación del Programa de Hábitat y en la preparación de su período de sesiones. UN وقال إنها مصممة في هذا الشأن على المشاركة بفعالية في تنفيذ برنامج عمل الموئل وفي اﻷعمال التحضيرية لهذه الدورة.
    Finlandia anhela participar activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos UN فنلندا حريصـة على المشاركة الفعالة في أعمال مجلس حقوق الإنسان
    Ningún funcionario o experto en misión podrá participar activamente en la dirección de una empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo, ni tener intereses financieros relacionados con ellas, si el funcionario o la empresa, la actividad con fines de lucro o la actividad de otro tipo puede beneficiarse de esa participación o de esos intereses financieros en razón del cargo que ocupa el funcionario de las Naciones Unidas. UN لا يجوز أن يكون للمسؤولين والخبراء في مهمة ارتباط فعلي بإدارة أي مؤسسة مالية أو جهة لها مصلحة مالية في أي مؤسسة ربحية تجارية أو غير تجارية إذا كان بإمكانهم أو بإمكان المؤسسة الربحية التجارية أو غير التجارية الاستفادة من هذا الارتباط أو من المصلحة المالية بسبب المنصب الذي يشغلونه في الأمم المتحدة.
    2. Ningún miembro del personal puede participar activamente en la administración de una empresa ni tener intereses financieros en la misma, si su condición de funcionario de la Unión le permite beneficiarse de dicha participación o dichos intereses financieros. UN 2- لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أي مؤسسة تجارية أو أن يملك مصلحة مالية فيها إذا كان من الممكن أن يستفيد من هذا الارتباط أو هذه المصلحة المالية بحكم وظيفته الرسمية لدى الاتحاد.
    n) Ningún funcionario podrá participar activamente en la dirección de una empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo, ni tener intereses financieros relacionados con ella, si el funcionario o la empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo puede beneficiarse con esa participación o esos intereses financieros en razón de su cargo oficial en las Naciones Unidas. UN )ن( لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أية مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن أن يستفيد الموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها، العاملة من أجل الربح، من ذلك الارتباط أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة.
    También preocupa al Comité que al parecer no se garantice al niño el disfrute del derecho a participar activamente en la promoción de sus propios derechos. UN ويساور اللجنة القلق لشعورها بأن تمتع اﻷطفال بحقهم في المشاركة النشطة في تعزيز حقوقهم الخاصة غير مكفول.
    Esperamos con interés participar activamente en la labor que habrá de realizar el año entrante el Comité Preparatorio. UN ونتطلع إلى المشاركة النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية في العام القادم.
    Esto les permitirá participar activamente en la difícil tarea de construir y desarrollar su nueva sociedad. UN وهذا سوف يمكنهم من المشاركة بنشاط في الاضطلاع بالمهمة العسيرة، مهمة بناء وتطوير مجتمعهم الجديد.
    Para que se fortalezca ese sentido de responsabilidad y celo, debe darse a los jóvenes la oportunidad de participar activamente en la organización de la sociedad. UN ومن أجل تعزيز هذا الشعور بالمسؤولية وهذا الاهتمام، ينبغي أن تتاح للشباب فرصة المشاركة بنشاط في تشكيل المجتمــــع.
    La República de Uzbekistán, que ha impulsado la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central, asume la responsabilidad de fortalecer el régimen de no proliferación nuclear y tiene el propósito de participar activamente en la consecución de progresos reales en la esfera del desarme. UN وجمهورية أوزبكستان، بوصفها المبادرة إلى إنشاء المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا، ترى أنها مسؤولة عن تعزيز نظام عدم الانتشار وتنوي أن تشارك مشاركة نشطة في عملية تحقيق تقدم فعلي في مجال نزع السلاح.
    Esos comités quedaron fortalecidos al participar activamente en la formulación inicial del proyecto y los ajustes y exámenes posteriores. UN وقد تم تعزيز هذه اللجان إذ أنها تشارك بنشاط في الصياغة الأولية للمشاريع وفي التعديلات والاستعراضات اللاحقة للمشاريع.
    :: Deberían participar activamente en la crianza de los niños y en la toma de decisiones sobre salud reproductiva en la familia. UN :: المشاركة بفعالية في اتخاذ القرارات المتعلقة بتنشئة الأطفال والصحة الإنجابية في أسرهم؛
    Esta Misión Permanente será la manifestación física de la voluntad del pueblo andorrano de participar activamente en la aplicación de los ideales de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتُعد هذه البعثة الدائمة تجسيدا ﻹرادة شعب أندورا في المشاركة الفعالة في تحقيق مُثل ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Al propio tiempo, China está dispuesta a participar activamente en la reconstrucción de las zonas palestinas con gobierno autónomo. UN وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    :: participar activamente en la formulación y aplicación de estrategias nacionales para el diálogo intercultural; UN :: القيام بدور نشط في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالحوار بين الثقافات؛
    La protección de estos derechos permite a los desplazados participar activamente en la conformación de su propio futuro y el de la nación. UN فحماية هذه الحقوق يتيح للمشردين الاضطلاع بدور نشط في تشكيل مصيرهم ومستقبل وطنهم.
    Estamos dispuestos a participar activamente en la creación de este órgano y en sus actividades. UN ونحن على استعداد للمشاركة النشطة في انشاء هذا الجهاز وفي أنشطته.
    A pesar de la fuerte presión fiscal, el Japón está resuelto a participar activamente en la cooperación internacional. UN ورغم الضغوط المالية الشديدة فإن اليابان ملتزمة بالمشاركة الفعالة في التعاون الدولي.
    Chile se ha propuesto participar activamente en la puesta en funcionamiento de esta Corte. UN وقد التزمت شيلي بالمشاركة بنشاط في إنشاء المحكمة.
    Letonia tiene la intención de participar activamente en la tarea destinada a completar el establecimiento de la corte en 1998. UN وتعتزم لاتفيا أن تشارك بفعالية في إكمال إنشاء المحكمة في عام ٨٩٩١.
    79. Las Naciones Unidas deberían participar activamente en la asistencia y contribuir a su organización. UN ٧٩ - وينبغي لﻷمم المتحدة أن تشترك بنشاط في تقديم المعونة وأن تساهم في تنظيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more