Además, la CARICOM desearía que se impartieran cursos que sirvieran para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de participar de manera más eficaz en la labor de las Naciones Unidas. | UN | كما أن الجماعة سترحب بدورات دراسية تعزز قدرة البلدان النامية على المشاركة بصورة أفعل في أعمال اﻷمم المتحدة. |
:: participar de manera constructiva en las actividades futuras encaminadas a reformar y mejorar los órganos de derechos humanos. | UN | :: المشاركة بصورة بنَّاءة في أي جهود تُبذل مستقبلا لإصلاح هيئات حقوق الإنسان والنهوض بها؛ |
También aguardamos con interés participar de manera constructiva en las deliberaciones sobre este importante tema en este sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى المشاركة على نحو بنّاء في المداولات بشأن هذه المسألة الهامة في الدورة الثانية والستين هذه. |
Al mismo tiempo, estos diferentes instrumentos dan al Camerún la posibilidad de participar de manera efectiva en las investigaciones de carácter internacional. | UN | وفي الآن نفسه، تمكّن هذه الصكوك المختلفة الكاميرون من المشاركة بشكل فعّال في التحقيقات التي يكون لها طابع دولي. |
Australia suministró información extensa por escrito y de palabra con el fin de participar de manera constructiva en el Comité. | UN | وقد قدمت أستراليا معلومات خطية وشفوية مستفيضة بهدف المشاركة مشاركة فعالة مع اللجنة. |
También es necesario que, con un personal debidamente capacitado y claramente identificado, se facilite a los ciudadanos en los lugares de votación la orientación adecuada para que puedan participar de manera eficaz y ordenada. | UN | وينبغي للموظفين الذين دربوا بصورة ملائمة والذين يمكن التعرف عليهم بجلاء تقديم التوجيه المناسب للمواطنين في مواقع الاقتراع حتى يتمكنوا من المشاركة بطريقة فعالة ومنظمة. |
Belarús está dispuesto a participar de manera abierta y sincera en ese proceso. | UN | وبيلاروس على استعداد للمشاركة بشكل منفتح وصادق في هذه العملية. |
Por último, aunque no menos importante, las mujeres saben que necesitan, y han de recibir, apoyo con el fin de poder participar de manera significativa en la respuesta al VIH. | UN | أخيرا وليس آخرا، تعرف المرأة ما تحتاجه ويجب دعمها بغية المشاركة بصورة مجدية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
La India sigue dispuesta a participar de manera constructiva con el objetivo de que se llegue al consenso en las reuniones que se celebren este año. | UN | وتظل الهند راغبة في المشاركة بصورة بناءة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بهذا الشأن خلال اجتماعات هذا العام. |
El Gobierno, que reconoce que esas iniciativas son insuficientes, sigue decidido a adoptar todas las medidas necesarias para asegurar que los pueblos indígenas puedan participar de manera cabal y efectiva en las cuestiones que les afectan. | UN | ومع الاعتراف بأن تلك الجهود ليست كافية، ظلت الحكومة ملتزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن يتمكن السكان من الشعوب الأصلية من المشاركة بصورة كاملة وفعالة في الأمور التي تؤثر عليهم. |
Tenemos la intención de participar de manera constructiva en estas iniciativas y aportar así nuestra contribución a su mayor eficiencia y eficacia. | UN | ونعتزم المشاركة على نحو فعال في هذه الجهود، ومن ثم تقديم مساهمتنا في زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
Estos aspectos fundamentales afectan directamente la capacidad de una mujer para participar de manera equitativa e integral en los espacios público y privado. | UN | وتؤثر هذه الأسس بشكل مباشر في قدرة المرأة على المشاركة على نحو عادل ومتكامل في المجالين العام والخاص. |
Estos elementos fundamentales afectan directamente la capacidad de la mujer para participar de manera equitativa e integral en los espacios públicos y privados. | UN | وتؤثر هذه الأسس بشكل مباشر في قدرة المرأة على المشاركة على نحو عادل ومتكامل في المجالين العام والخاص. |
Invitamos a todos los Estados interesados a participar de manera constructiva en ese proceso. | UN | ونحن ندعو جميع الدول المهتمة بالموضوع إلى المشاركة بشكل بناء في تلك العملية. |
* Capacidad limitada de participar de manera significativa en las negociaciones y la adopción de decisiones en la OMC; | UN | القدرة المحدودة على المشاركة بشكل مجد في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وصنع قرارها؛ |
Australia suministró información extensa por escrito y de palabra con el fin de participar de manera constructiva en el Comité. | UN | وقد قدمت أستراليا معلومات خطية وشفوية مستفيضة بهدف المشاركة مشاركة فعالة مع اللجنة. |
Mientras tanto, a esos Estados se sumaron otros, alentados por los logros impresionantes de la Conferencia en los últimos años e inspirados por una voluntad de participar de manera constructiva en las futuras negociaciones. | UN | وفي نفس الوقت، انضمت أيضاً دول أخرى إلى تلك الدول وقد شجعها على ذلك النجاح الباهر الذي أحرزه المؤتمر في السنوات اﻷخيرة وألهمتها الرغبة في المشاركة بطريقة بناءة في المفاوضات المقبلة. |
Exhortando a todas las partes a participar de manera constructiva en las negociaciones para alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto de Abyei, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بنـَّـاء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبـيـي، |
Finalmente, Indonesia está dispuesta a participar de manera constructiva en las discusiones minuciosas de la próxima ronda de nuestras deliberaciones. | UN | وفي الختام، تعرب إندونيسيا عن استعدادها للمشاركة على نحو بناء في المناقشات التفصيلية أثناء جولة المداولات المقبلة. |
Debe enseñarse a las niñas a defender sus intereses y actuar como líderes para que pudieran participar de manera activa e igualitaria en todos los aspectos de la vida cívica. | UN | وينبغي تدريب الفتيات على القيام بالدعوة وأداء دور قيادي، ﻹعدادهن للمشاركة بصورة فاعلة وعلى أساس المساواة في جميع جوانب الحياة المدنية. |
Debería participar de manera constructiva y poner fin a su aislamiento. | UN | ويجب أن تشارك مشاركة بناءة وتنهي عزلتها. |
El interés aumenta constantemente en Europea oriental, donde los centros han comenzado a participar de manera oficiosa en las actividades de esta red. | UN | ويتزايد الاهتمام باطراد في أوروبا الشرقية حيث بدأت المراكز تشارك بصورة غير رسمية في أنشطة هذه الشبكة. |
Creemos que las capitales de los Estados Miembros deben participar de manera más directa en el estudio de la situación. | UN | ونحن نعتقد أن عواصم الدول اﻷعضاء يجب أن تشارك على نحو أكثر مباشرة في معالجة هذه الحالة. |
30. Los expertos gubernamentales deberán participar de manera activa y constructiva en todas las reuniones, incluidas las reuniones de recapitulación internas celebradas al final de cada jornada de trabajo o al concluir la visita al país o la reunión conjunta en Viena. | UN | 30- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين أن يشاركوا على نحو فعّال وبنّاء في كل الاجتماعات، بما في ذلك الجلسات الإعلامية الداخلية في نهاية كل يوم عمل، أو في نهاية الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في فيينا. |
a) El mejoramiento de la capacidad de los países africanos para participar de manera eficaz en negociaciones comerciales bilaterales y multilaterales | UN | (أ) تحسين قدرات البلدان الأفريقية على المشاركة بدور فعال في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف |
La India está dispuesta a participar de manera constructiva en las negociaciones sobre el Tratado de prohibición de la producción de material fisionable, como parte del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وتلتزم الهند بالمشاركة على نحو بناء في المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أثناء المؤتمر وفي إطار برنامج عمله. |