Así pues, deseo señalar a la atención de la Quinta Comisión los motivos que determinaron la decisión de la Federación de no participar en el grupo de Trabajo. | UN | ولذلك، فإني أود أن أوجه انتباه اللجنة الخامسة إلى اﻷسباب التي أملت قرار الاتحاد عدم المشاركة في الفريق العامل. |
Por consiguiente, los miembros del CCCA tendrían que participar en el grupo de trabajo a título individual. | UN | ولذلك سوف يتعين على أعضاء اللجنة الاستشارية المشاركة في الفريق العامل بصفتهم الشخصية. |
Se insta a los Estados Miembros que deseen participar en el grupo de Expertos sobre lenguas indígenas (8 a 10 de enero de 2008) a informar a la secretaría de su participación a más tardar el jueves 15 de noviembre de 2007. | UN | يُرجى من الدول الأعضاء الراغبة في المشاركة في اجتماع فريق الخبراء المعني بلغات الشعوب الأصلية (8-10 كانون الثاني/يناير 2008) إبلاغ الأمانة العامة بمشاركتها في موعد أقصاه يوم الخميس، 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
El Consejo Económico y Social autorizó a 106 organizaciones de poblaciones indígenas a participar en el grupo de trabajo. | UN | وقد أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعدد يبلغ ١٠٦ من منظمات السكان اﻷصليين بالمشاركة في الفريق العامل. |
Las organizaciones de pueblos indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social interesadas en participar en el grupo de trabajo pueden presentar una solicitud al Coordinador del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ويجوز لمنظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، تقديم طلبات إلى منسق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Suiza prestó todo su apoyo a este proceso y, por ende, le complace mucho participar en el grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | لقد أيدت سويسرا بنشاط هذه العملية ويسعدها بوجه خاص أن تشارك في فريق الخبراء الحكوميين. |
Reconociendo la conveniencia de ayudar a las organizaciones de poblaciones indígenas a participar en el grupo especial de trabajo, | UN | وإذ تسلﱢم بأنه من المستصوب مساعدة منظمات السكان اﻷصليين على المشاركة في الفريق العامل المخصص، |
Nos complace poder participar en el grupo Consultivo y quisiéramos trabajar con otros miembros del Grupo para elaborar recomendaciones para un programa de apoyo para Burundi de largo plazo. | UN | ويسعدنا أن يكون بوسعنا المشاركة في الفريق الاستشاري، ونود أن نعمل مع سائر أعضاء الفريق من أجل إعداد توصيات لوضع برنامج طويل الأجل لدعم بوروندي. |
:: participar en el grupo científico de evaluación mundial; | UN | :: المشاركة في الفريق المعني بالتقييم العلمي العالمي؛ |
- Acuerda participar en el grupo de ejecución. | UN | - توافق على المشاركة في الفريق التنفيذي. |
La Bulgarian Gender Research Foundation fue invitada por el National Council for Ethnic and Demographic issues a participar en el grupo de trabajo encargado de la elaboración del proyecto de ley de prevención de la discriminación en Bulgaria. | UN | ودعا المجلس الوطني المعني بالمسائل الإثنية والديمغرافية المؤسسة البلغارية للأبحاث الجنسانية إلى المشاركة في الفريق العامل المعني بوضع مشروع قانون لمنع التمييز في بلغاريا. |
Se insta a los Estados Miembros que deseen participar en el grupo de Expertos sobre lenguas indígenas (8 a 10 de enero de 2008) a informar a la secretaría de su participación a más tardar el jueves 15 de noviembre de 2007. | UN | يُرجى من الدول الأعضاء الراغبة في المشاركة في اجتماع فريق الخبراء المعني بلغات الشعوب الأصلية (8-10 كانون الثاني/يناير 2008) إبلاغ الأمانة العامة بمشاركتها في موعد أقصاه يوم الخميس، 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Se insta a los Estados Miembros que deseen participar en el grupo de Expertos sobre lenguas indígenas (8 a 10 de enero de 2008) a informar a la secretaría de su participación a más tardar el jueves 15 de noviembre de 2007. | UN | يُرجى من الدول الأعضاء الراغبة في المشاركة في اجتماع فريق الخبراء المعني بلغات الشعوب الأصلية (8-10 كانون الثاني/يناير 2008) إبلاغ الأمانة العامة بمشاركتها في موعد أقصاه يوم الخميس، 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Reafirmando en particular que la invitación contenida en esa resolución estaba dirigida a las organizaciones de poblaciones indígenas que habían solicitado autorización para participar en el grupo de Trabajo, | UN | وإذ تعيد التأكيد بصفة خاصة أن الدعوة الواردة في ذلك القرار كانت موجهة إلى منظمات السكان الأصليين التي تطلب الإذن لها بالمشاركة في الفريق العامل، |
Reafirmando en particular que la invitación contenida en esa resolución iba dirigida a las organizaciones de poblaciones indígenas que habían solicitado autorización para participar en el grupo de Trabajo, | UN | وإذ تعيد التأكيد بصفة خاصة على أن الدعوة الواردة في ذلك القرار كانت موجهة إلى منظمات السكان الأصليين التي تطلب الإذن لها بالمشاركة في الفريق العامل، |
La Comisión también invitó a las organizaciones de poblaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que se interesasen por participar en el grupo de Trabajo a presentar solicitudes en tal sentido. | UN | ودعت اللجنة أيضا منظمات السكان اﻷصليين التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، إلى تقديم طلبات في هذا الشأن. |
a) Previa notificación por escrito al Secretario General, todo Estado u organización regional de integración económica que haya firmado la Convención de conformidad con su artículo 67, párrafos 1 y 2, tendrá derecho a participar en el grupo de examen de la aplicación; | UN | الكيانات الموقِّعة (أ) رهناً بتوجيه إشعار خطّي مسبق إلى الأمين العام، يحقُّ لأيِّ دولة أو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية موقِّعة على الاتفاقية وفقاً للفقرتين 1 و2 من المادة 67 من الاتفاقية أن تشارك في فريق استعراض التنفيذ؛ |
Nos sentiremos complacidos de participar en el grupo de Trabajo de alto nivel, bajo la dirección del Presidente de la Asamblea, con mente abierta y sensibilidad con respecto a todos los puntos de vista. | UN | وسنكون سعداء للمشاركة في الفريق العامل الرفيع المستوى برئاسة رئيس الجمعية، بذهن متفتح وحساسية لجميع وجهات النظر. |
participar en el grupo de apoyo técnico para hacer seguimiento a la implementación de la Convención Interamericana contra la Corrupción. | UN | المشاركة في فريق الدعم التقني لمتابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد. |
Sólo un miembro ha señalado su interés en participar en el grupo de redacción oficioso. | UN | لقد تلقيت إشارة من عضو واحد بالاهتمام بالمشاركة في فريق الصياغة غير الرسمي. |
Más entidades de las Naciones Unidas deben sumarse y participar en el grupo de Trabajo sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas con el fin de intercambiar información y mejorar la coordinación. | UN | وينبغي لمزيد من كيانات الأمم المتحدة الانضمام إلى الفريق العامل المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام التابع لفريق الأمم المتحدة للاتصالات والمشاركة في أعماله، سعيا لتبادل المعلومات وتعزيز التنسيق. |
En particular, la Subcomisión tomó nota de que el Grupo de Apoyo para casos de desastre había reafirmado su compromiso de participar en el grupo de Trabajo interinstitucional para la reducción de los desastres y en los cursos prácticos y proyectos experimentales sobre tecnología espacial y gestión de actividades en casos de desastre del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | ونوّهت اللجنة الفرعية على وجه الخصوص بأن الفريق المعني بدعم تدبّر الكوارث قد أكد مجددا التزامه بالمشاركة في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحد من الكوارث، وفي حلقات العمل والمشاريع الرائدة التي يرعاها برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية فيما يتعلق بتكنولوجيا الفضاء وتدبّر الكوارث. |
16. La Junta decidió establecer una lista condicional de diez posibles beneficiarios adicionales para participar en el grupo de Trabajo encargado de elaborar un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los pueblos indígenas, por un monto total aproximado de 33.000 dólares de los EE.UU. (véase el anexo VI). | UN | 16- وقرر المجلس إعداد قائمة طارئة تضم أسماء 10 مستفيدين إضافيين يمكن أن يحضروا دورة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، بمبلغ إجمالي قدره نحو 000 33 دولار من دولارات الولايات المتحدة (انظر المرفق السادس). |
a) Que se concedieran subsidios de viaje a 62 representantes de comunidades y organizaciones indígenas, a fin de que pudieran participar en el grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, por una cuantía total de 192.640 dólares de los EE.UU., aproximadamente (véase el anexo I). | UN | (أ) تقديم منح سفر ل62 من ممثلي منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم من أجل السماح لهم بحضور اجتماعات الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، بمبلغ يصل اجماليه إلى حوالي 640 192 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (انظر المرفق الأول)؛ |
Se invitó a la UNODC a participar en el grupo de Trabajo Anticorrupción en calidad de observadora. | UN | وقد دُعي المكتب إلى المشاركة في هذا الفريق بصفة مراقب. |