La inscripción de los partidos políticos en un registro y su capacidad para participar en el proceso electoral | UN | تسجيل الأحزاب السياسية وقدرتها على المشاركة في العملية الانتخابية |
Inscripción en el registro de partidos políticos y capacidad de los partidos para participar en el proceso electoral | UN | تسجيل الأحزاب السياسية وقدرتها على المشاركة في العملية الانتخابية |
Desea saber también qué medidas ha adoptado el Gobierno para alentar a la mujer a participar en el proceso electoral. | UN | وتود معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية. |
La Sra. WEDGWOOD pregunta cuáles son los requisitos específicos que no cumplían los dos partidos políticos mencionados y por los que se les prohibió participar en el proceso electoral. | UN | 54- السيدة ودجوود سألت عن ماهية الشروط المحددة التي لم يقم الحزبان السياسيان باستيفائها مما أدى إلى فقدانهما أهلية المشاركة في العمليات الانتخابية. |
La legislación electoral de Bhután fundamentalmente vela por que todos los votantes registrados del país puedan participar en el proceso electoral. | UN | تضمن قوانين بوتان الانتخابية بالأساس السماح لجميع الناخبين البوتانيين المسجلين بالمشاركة في العملية الانتخابية. |
Hay varios motivos por los que una persona puede optar por no participar en el proceso electoral. | UN | وهناك عدة أسباب تدفع الفرد إلى أن يختار عدم المشاركة في العملية الانتخابية. |
Estos criterios aseguran que los ciudadanos con legítimo derecho a voto puedan participar en el proceso electoral. | UN | وتكفل هذه المعايير ضمان المشاركة في العملية الانتخابية لكل مواطن وناخب مستقيم ومؤهل للتصويت في الانتخابات. |
Para que tengan éxito en Sudáfrica unas elecciones libres y justas, los partidos políticos deben poder desarrollar sus campañas en todo el país y todos los votantes deben tener el derecho de participar en el proceso electoral sin impedimentos ni hostigamientos. | UN | فإذا أريد النجاح لانتخابات حرة ونزيهة، يجب أن تتمكن اﻷحزاب السياسية من القيام بحملاتها الانتخابية في جميع أرجاء البلد، ويجب أن يكون من حق جميع الناخبين المشاركة في العملية الانتخابية دون أي إعاقة أو مضايقة. |
Debido a que todos los Estados Miembros comparten el destino del mundo, todos ellos deben tener la garantía de poseer igual derecho a participar en el proceso electoral y en la toma de decisiones de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا ﻷن كل الدول اﻷعضاء تتشاطر مصير العالم، فيجب أيضا أن يضمن لها جميعا حق متساو في المشاركة في العملية الانتخابية وعملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة. |
El Ministerio de la Condición Femenina y del Papel de la Mujer en el Desarrollo, en colaboración con organizaciones femeninas, alienta a las mujeres a participar en el proceso electoral. | UN | وتقوم وزارة شؤون المرأة ودور المرأة في التنمية، بالتعاون مع المنظمات النسائية، بتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية. |
Mi delegación admira la valentía del pueblo afgano y su determinación con respecto a participar en el proceso electoral y a ejercer sus derechos constitucionales en uno de los medios más difíciles y peligrosos. | UN | ويعرب وفدي عن إعجابه بشجاعة الشعب الأفغاني وتصميمه على المشاركة في العملية الانتخابية وممارسة حقوقه الدستورية في بيئة من أصعب البيئات وأشدها خطرا. |
Pese a la decisión de Alianza para la Libertad de no participar en el proceso electoral y a la violencia en Rand oriental y en Natal/KwaZulu, el Arzobispo Tutu fue optimista al considerar que los acuerdos para el período de transición lograrían sus propósitos. | UN | وعلى الرغم من قرار تآلف الحرية بعدم المشاركة في العملية الانتخابية وعلى الرغم من العنف في إيست راند وفي ناتال/كوازولو، أعرب كبير اﻷساقفة توتو عن تفاؤله فيما يتعلق بنجاح الترتيبات الانتقالية. |
7.8) - Procurarán que no haya obstáculo jurídico o administrativo que impida el libre acceso a los grandes medios de información sobre una base no discriminatoria para todos los grupos políticos y personas que deseen participar en el proceso electoral; | UN | ٧-٨ - كفالة عدم وجود أي عقبة قانونية أو إدارية أمام جميع المجموعات السياسية واﻷفراد السياسيين الراغبين في المشاركة في العملية الانتخابية للوصول إلى وسائط الاعلام على أساس لا يقوم على التمييز؛ |
En cuanto al artículo 8 de la Ley de garantías estatales de la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres, todos los ciudadanos tienen el mismo derecho a participar en el proceso electoral y ocupar altos cargos. | UN | 9 - أما بشأن المادة 8 من قانون المساواة بين الرجال والنساء في الحقوق والفرص (ضمان الدولة) فقال إن حق المشاركة في العملية الانتخابية وتبوؤ المناصب القيادية مكفول لجميع المواطنين على قدم المساواة. |
No obstante, según la Constitución y la Ley de Elecciones de 2008, los miembros de la familia real, las autoridades religiosas y los miembros de las instituciones religiosas no podían participar en el proceso electoral ni afiliarse a partidos políticos, ya que se suponía que, estando por encima de la política, debían abstenerse de promover a partido o candidato alguno en las elecciones. | UN | ولكن الدستور وقانون الانتخابات لعام 2008 ينصان على أن الأسرة الملكية والشخصيات الدينية وأعضاء المؤسسات الدينية لا يحق لهم المشاركة في العملية الانتخابية أو الانضمام إلى الأحزاب السياسية لأن المتوقع منهم أن ينأوا بنفسهم عن السياسة ولا يؤيدوا أي حزب أو مرشح في الانتخابات. |
h) Procurarán que no haya obstáculo jurídico o administrativo que impida el libre acceso a los grandes medios de información sobre una base no discriminatoria para todos los grupos políticos y personas que deseen participar en el proceso electoral; | UN | " )ح( كفالة عدم وجود أي عقبة قانونية أو إدارية أمام جميع المجموعات السياسية واﻷفراد السياسيين الراغبين في المشاركة في العملية الانتخابية للوصول إلى وسائط الاعلام على أساس لا يقوم على التمييز؛ |
7.8) - Procurarán que no haya obstáculo jurídico o administrativo que impida el libre acceso a los grandes medios de información sobre una base no discriminatoria para todos los grupos políticos y personas que deseen participar en el proceso electoral; | UN | )٧-٨( - كفالة عدم وجود أي عقبة قانونية أو إدارية أمام جميع المجموعات السياسية واﻷفراد السياسيين الراغبين في المشاركة في العملية الانتخابية للوصول إلى وسائط اﻹعلام على أساس لا يقوم على التمييز؛ |
Si bien el Relator Especial observa con satisfacción que se permitió a ciertos grupos celebrar asambleas en locales cerrados sobre cuestiones como la pena de muerte, también se le ha informado en el curso de sus consultas de que las autoridades bielorrusas no permiten ningún tipo de asamblea pública que tenga por objetivo sensibilizar a la población sobre cuestiones relativas a los derechos humanos o participar en el proceso electoral. | UN | 62 - على الرغم من أن المقرر الخاص يلاحظ مع الارتياح السماح لمجموعات معينة بعقد اجتماعات في أماكن مغلقة لبحث قضايا مختلفة تشمل عقوبة الإعدام، فقد أُبلِـغ خلال مشاوراته أن السلطات البيلاروسية لا تسمح بعقد أي اجتماع في الأماكن العامة إذا كان الهدف منه زيادة الوعي بقضايا حقوق الإنسان أو المشاركة في العمليات الانتخابية. |
La OUA también había participado en la verificación y observación de elecciones celebradas en Africa, a menudo en países donde también se había invitado a las Naciones Unidas a participar en el proceso electoral. | UN | وقال إن منظمة الوحدة الافريقية كانت تشترك أيضا في رصد الانتخابات ومراقبتها في افريقيا، وغالبا في بلدان كانت اﻷمم المتحدة مدعوة أيضا للمشاركة في هذه العملية فيها. |