El pequeño número de delegaciones que ha decidido participar en este debate es un indicio de esta disminución. | UN | والعدد الصغير من الوفود التي سعت الى المشاركة في هذه المناقشة إنما هو أحد المؤشرات على هذا التراخي. |
Invitamos a todos los Estados Miembros a participar en este debate sobre el tema en cuanto tiene que ver con las funciones del Consejo de Seguridad. | UN | وندعو كل الدول الأعضاء إلى المشاركة في هذه المناقشة بشأن هذا الموضوع. |
Mi delegación desea participar en este debate con una preocupación y deseo similares de que se realicen cambios. | UN | وبشعور بمثل هذا القلق وهذه الرغبة في التغيير، يود وفد بلدي أن يشارك في هذه المناقشة. |
Complace a mi delegación participar en este debate conjunto sobre los temas 9 y 117 del programa. | UN | ويسر وفدي أن يشارك في هذه المناقشة المشتركة للبندين 9 و 117 من جدول الأعمال. |
Acogemos con beneplácito la oportunidad que se nos brinda de participar en este debate. | UN | ونحن نرحب بالفرصة التي أتيحت لنا للمشاركة في هذه المناقشة. |
Cuba se honra en participar en este debate, convencida de que la Asociación de Estados del Caribe puede y debe contribuir al debate multilateral y al avance de las Naciones Unidas. | UN | ومــن دواعــي الشــرف لكوبا أن تشارك في هذه المناقشة. ونحن مقتنعون بأن رابطة الدول الكاريبية يمكن ويجب أن تسهم في المناقشــة المتعــددة الأطراف وفي تقدم الأمم المتحدة. |
Como representante del actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), me complace participar en este debate. | UN | وبوصفي ممثلا للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، يسرني أن أشارك في هذه المناقشة. |
Este es el motivo por el que de manera muy breve deseamos participar en este debate. | UN | ولهذا السبب نود أن نشارك في هذه المناقشة. |
La India aprecia la oportunidad de participar en este debate sobre la importante cuestión de la seguridad vial. | UN | والهند ترحب بفرصة المشاركة في هذه المناقشة حول مسألة السلامة على الطرق ذات الأهمية. |
El Grupo de Estados de África acoge con satisfacción la oportunidad que se le brinda de participar en este debate. | UN | إن المجموعة الأفريقية ترحب بفرصة المشاركة في هذه المناقشة. |
Mi delegación agradece la oportunidad de participar en este debate. | UN | ويقدر وفد بلدي فرصة المشاركة في هذه المناقشة. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico acogen con agrado la oportunidad de participar en este debate sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otras cuestiones conexas. | UN | وترحب دول المحيط الهادئ الجزرية بفرصة المشاركة في هذه المناقشة لمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عضويته والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
La Unión Europea está complacida de participar en este debate. | UN | ويسر الاتحاد الأوروبي أن يشارك في هذه المناقشة. |
Mi delegación se complace en participar en este debate, que brinda una apreciable oportunidad de hacer un examen anual de todos los acontecimientos relacionados con el derecho del mar y de los océanos en sus diversas manifestaciones. | UN | ويسعد وفد بلادي أن يشارك في هذه المناقشة ﻷنها تتيح فرصة ميمونــــة ﻹجـــراء استعراض سنوي لكل التطورات المتصلة بقانون البحار والمحيطات بمظاهرها المختلفة. |
Sr. Hamidon (Malasia) (habla en inglés): Mi delegación se complace en participar en este debate conjunto sobre los temas del programa 9 y 111. | UN | السيد حميدون (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): يسر وفدي أن يشارك في هذه المناقشة المشتركة بشأن بندي جدول الأعمال 9 و 111. |
Por consiguiente, mi delegación acoge con beneplácito la oportunidad de participar en este debate y concede gran importancia al tema que estamos debatiendo. | UN | ولذلك، يرحب وفدي بإتاحة هذه الفرصة للمشاركة في هذه المناقشة ويولي أهمية كبيرة للموضوع قيد المناقشة. |
Zimbabwe acoge con agrado la oportunidad de participar en este debate sobre la cuestión importante de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad. | UN | وترحب زمبابوي بالفرصة للمشاركة في هذه المناقشة بشأن مسألة التمثيل العادل وزيادة عضوية مجلس الأمن والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن. |
Sr. Hill (Australia) (habla en inglés): Sr. Presidente: Gracias por brindarnos la oportunidad de participar en este debate. | UN | السيد هيل (أستراليا) (تكلم بالانكليزية): أشكركم، سيدي، على إتاحة الفرصة لي للمشاركة في هذه المناقشة. |
Como Miembro comprometido de esta Organización, Portugal desea participar en este debate con un objetivo claro: reconocer, como lo hace Kofi Annan, que las Naciones Unidas son un instrumento indispensable, y que debemos volver a examinar nuestras prácticas y nuestros métodos de trabajo. | UN | وتود البرتغال أن تشارك في هذه المناقشة بوصفها عضوا ملتزما بهذه المنظمة لديه هدف واضح: الاعتراف، كما يفعل كوفي عنان، بأن الأمم المتحدة أداة لا غنى عنها، والاعتراف أيضا، بأنه يجب أن نعيد النظر في ممارساتنا وأدوات عملنا. |
Es realmente un gran honor participar en este debate general y compartir esta incomparable plataforma mundial. | UN | إنه لشرف كبير لي حقا أن أشارك في هذه المناقشة العامة وأن أشاطر هذا المنتدى العالمي الفريد. |
Nos complace participar en este debate sobre la revitalización de la Asamblea General, que es uno de los aspectos esenciales de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويسعدنا أن نشارك في هذه المناقشة بشأن إعادة تنشيط الجمعية العامة، التي تمثل جانبا أساسيا في إصلاح الأمم المتحدة. |
Para finalizar, señor Presidente, mi delegación celebra la ocasión de participar en este debate en la Conferencia de Desarme. | UN | وختاماً، يرحّب وفد بلدي بإمكانية المشاركة في هذا النقاش في مؤتمر نزع السلاح. |
El Departamento ha debido afrontar una prueba sin precedentes en la movilización de recursos para poder participar en este debate público simultáneamente en tantos frentes. | UN | 5 - وواجهت الإدارة تحديا غير مسبوق في حشدها للموارد للمشاركة في هذا النقاش العلني بشكل متزامن وعلى جبهات عديدة جدا. |
Sr. Rastam (Malasia) (habla en inglés): Mi delegación tiene el placer de participar en este debate sobre los temas 11 y 53 del programa. | UN | السيد رستم (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): يسر وفدي أن يشارك في المناقشة حول البندين 11 و 53 من جدول الأعمال. |