"participar en este proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة في هذه العملية
        
    • تشارك في هذه العملية
        
    • للمشاركة في هذه العملية
        
    • بالمشاركة في هذه العملية
        
    Nueva Zelandia tiene gran interés en participar en este proceso y en contribuir al progreso auténtico que ahora está al alcance de la comunidad internacional. UN ونيوزيلندا تواقة إلى المشاركة في هذه العملية وإلى المساهمة في إحراز التقدم الحقيقي الذي أصبح اﻵن في المتناول.
    Sus posturas sólo se diferencian en quién debe detentar el derecho a participar en este proceso. UN وقد اختلفت مواقفهما فيما يتعلق بمن يكون له الحق في المشاركة في هذه العملية.
    Se adoptarán medidas destinadas a dar a los países en desarrollo la posibilidad de participar en este proceso. UN وستُتخذ التدابير اللازمة لتمكين البلدان النامية من المشاركة في هذه العملية.
    La comunidad internacional y todos los grupos principales han de apoyarlas plenamente y han de participar en este proceso para asegurar que se logren todos los objetivos. UN ويتعين على المجتمع الدولي وجميع المجموعات الرئيسية أن تقدم دعمها الكامل، وأن تشارك في هذه العملية بما يكفل تحقيق جميع أهداف تلك المناسبة.
    Los pueblos indígenas tendrán derecho a participar en este proceso. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Ucrania ya ha declarado que está dispuesta a participar en este proceso. UN وقد سبق ﻷوكرانيا أن أعلنت استعدادها للمشاركة في هذه العملية.
    Deben fomentar sus propias capacidades para participar en este proceso. UN وعليها أن تنشط قدراتها الذاتية للمشاركة في هذه العملية.
    Esperamos que todas las delegaciones se sientan capaces de participar en este proceso. UN ونأمل أن تتمكن جميع الوفود من المشاركة في هذه العملية.
    La UNAMI ha sido invitada a participar en este proceso. UN وقد دعيت البعثة أيضا إلى المشاركة في هذه العملية.
    Las dos partes han acordado participar en este proceso y crear una nueva dinámica para las negociaciones sobre la base de reuniones periódicas. UN واتفق الطرفان على المشاركة في هذه العملية لتهيئة دينامية جديدة للمفاوضات على أساس اجتماعات منتظمة.
    En mi condición de Relator Especial sobre la discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social, la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas me invitó a participar en este proceso. UN وبصفتي مقررا خاصا للجنة التنمية الاجتماعية معنيا بالإعاقة وجهت إلي لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدعوة إلى المشاركة في هذه العملية.
    Sin embargo, es lamentable que todas las facciones de la comunidad serbia de Kosovo hayan optado por no participar en este proceso, debido a la actual falta de seguridad física y libertad de circulación. UN ولكن للأسف، قررت جميع فصائل طائفة الصرب في كوسوفو الامتناع عن المشاركة في هذه العملية نظرا لعدم توفر الأمن الشخصي وحرية الحركة حاليا.
    En este contexto, habría que invitar a la UNCTAD a participar en este proceso para dar información acerca de los efectos sobre los proveedores de países en desarrollo de las prácticas de las organizaciones en materia de adquisiciones sostenibles y para proponer medidas correctivas, cuando proceda. UN وينبغي في هذا السياق دعوة الأونكتاد إلى المشاركة في هذه العملية لتقديم مدخلات عن تأثير ممارسات الشراء المستدام لدى المنظمات على المورّدين من البلدان النامية، ولاقتراح تدابير تصحيحية، حسب الاقتضاء.
    Los pueblos indígenas tendrán derecho a participar en este proceso. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Los pueblos indígenas tendrán derecho a participar en este proceso. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Los pueblos indígenas tendrán derecho a participar en este proceso. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Los pueblos indígenas tendrán derecho a participar en este proceso. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Los pueblos indígenas tendrán derecho a participar en este proceso. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Por su parte, las Naciones Unidas están dispuestas a participar en este proceso. UN واﻷمم المتحدة على استعداد، من جهتها، للمشاركة في هذه العملية.
    Agradecemos al Secretario General que nos haya ofrecido la oportunidad de participar en este proceso. UN وإننا نشكر الأمين العام على إتاحته الفرصة لنا للمشاركة في هذه العملية.
    Al Comité también le preocupa que los niños no tengan oportunidades suficientes de participar en este proceso. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم منح الأطفال الفرصة الكافية للمشاركة في هذه العملية.
    Es un proceso administrativo de protección liderado por un Defensor de Familia y un equipo interdisciplinario que presta asistencia legal, social, psicológica, nutricional al niño o niña y su familia, hasta lograr el restablecimiento de la totalidad de sus derechos, involucrando actores del Sistema Nacional de Bienestar Familiar que por principio constitucional les corresponde participar en este proceso. UN ويتعلق الأمر بعملية حماية إدارية يرأسها وكيل للأسرة وفريق متعدد الاختصاصات يقدم المساعدة القانونية والاجتماعية والنفسية والغذائية إلى الطفل أو الطفلة وإلى أسرته أو أسرتها ويكفل استعادة كافة حقوقهم، مع إشراك جهات فاعلة من النظام الوطني لرعاية الأسرة مطالبة دستوريا بالمشاركة في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more