"participar en las elecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة في الانتخابات
        
    • اﻻشتراك في اﻻنتخابات
        
    • المشاركة في انتخابات
        
    • الاشتراك في انتخابات
        
    • بالمشاركة في الانتخابات
        
    • تشارك في اﻻنتخابات
        
    • للمشاركة في الانتخابات
        
    • يشاركوا في الانتخابات
        
    • والمشاركة في الانتخابات
        
    • المشاركة في التصويت
        
    • يشارك في انتخابات
        
    • المشاركة في هذه الانتخابات
        
    • يشارك في الانتخابات
        
    • يشاركوا في انتخابات
        
    • للمشاركة في انتخابات
        
    No cooperaremos con sus deseos de participar en las elecciones palestinas futuras. UN ولن نتعاون مع رغبتها في المشاركة في الانتخابات الفلسطينية المقبلة.
    Uno de los objetivos estatutarios del partido es participar en las elecciones con arreglo a los procedimientos instituidos por la ley. UN ويتمثل أحد أهداف الحزب الواردة في أنظمته في المشاركة في الانتخابات وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون الوطني.
    La Ley fundamental establece excepciones solamente con respecto a determinadas categorías de personas; no pueden participar en las elecciones: UN ويضع القانون الدستوري استثناء لفئة محددة من الأشخاص فقط. ولا يجوز لمن يلي المشاركة في الانتخابات:
    Los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte no pueden participar en las elecciones turcochipriotas, pero sí en las elecciones que se celebran en el sur. UN ولا يستطيع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الشمال المشاركة في انتخابات القبارصة الأتراك؛ لكنهم يستطيعون المشاركة في الانتخابات التي تجري في جنوب الجزيرة.
    A Amal Abbas, la única mujer redactora jefe se le impidió recientemente participar en las elecciones al NPC por no estar registrada como miembro del Sindicato de Periodistas del Sudán, a pesar de ser una periodista en ejercicio. UN ولقد تم مؤخراً منع أمل عباس، رئيسة التحرير الوحيدة، من الاشتراك في انتخابات مجلس الصحافة الوطني لأنها ليست من الأعضاء المسجلين في نقابة الصحفيين السودانية حتى وإن كانت صحفية عاملة في مجال الصحافة.
    Exhortaron a los dirigentes de la UDPS a hacer público su compromiso de participar en las elecciones y de aceptar sus resultados. UN ودعوا قيادة الاتحاد إلى إعلان التزامها بالمشاركة في الانتخابات وقبول نتائجها.
    Con todo, cabe destacar que los residentes tienen derecho a participar en las elecciones municipales. UN ومع ذلك، يجدر التشديد على أن للمقيمين الحق في المشاركة في الانتخابات البلدية.
    Los siguientes partidos se abstuvieron de participar en las elecciones: UN امتنعت اﻷحزاب التالية عن المشاركة في الانتخابات:
    Además, se prorrogaría así el plazo para el regreso de los refugiados y las personas desplazadas, lo que les permitiría participar en las elecciones. UN كما سيسمح ذلك بتمديد الفترة المحددة لعودة اللاجئين والمشردين، بحيث يتمكنون من المشاركة في الانتخابات.
    Se están haciendo arreglos para garantizar que todos los refugiados puedan participar en las elecciones. UN ويجري وضع ترتيبات لضمان تمكين جميع اللاجئين من المشاركة في الانتخابات.
    Deberían formularse disposiciones para que los partidos pequeños y los candidatos independientes pudieran participar en las elecciones. UN وينبغي وضع التدابير التي تكفل لﻷحزاب الصغيرة وللمرشحين المستقلين فرص المشاركة في الانتخابات.
    Por lo tanto, el Gobierno alienta a las mujeres a participar en las elecciones locales que se llevarán a cabo a principios de 1998. UN والحكومة تشجعها بالتالي على المشاركة في الانتخابات المحلية التي ستنظم في أوائل عام ١٩٨٨.
    Los ciudadanos que hayan sido declarados jurídicamente incapaces por los tribunales no pueden participar en las elecciones. UN ولا يمكن للمواطنين الذي تعلن المحكمة أنهم غير مؤهلين من الناحية القانونية المشاركة في الانتخابات.
    Lafanmi Lavalas también parece haber acordado participar en las elecciones. UN كما وافقت لافانمي لافالاس أيضا على المشاركة في الانتخابات.
    Por decreto, rechacé la propuesta del Parlamento de que se celebrara este referendo, ya que tenía previsto participar en las elecciones presidenciales de 2012. UN وبموجب مرسوم أصدرته، رفضتُ اقتراح البرلمان بإجراء هذا الاستفتاء، حيث كنت أعتزم المشاركة في انتخابات 2012 الرئاسية.
    El derecho de los no ciudadanos a participar en las elecciones para la autonomía local es una señal de la buena voluntad de Estonia, puesto que en muy pocos países se concede ese derecho a los no ciudadanos. UN وما حق غير المواطنين في الاشتراك في انتخابات الحكومة المحلية سوى دليل على حسن نية استونيا، فهذا الحق لا يمنح لغير المواطنين إلا في القلة القليلة من البلدان.
    Aun así, las mujeres indígenas no pudieron participar en las elecciones hasta el decenio de 1950. UN ومع هذا، لم يُسمح للنساء الأصليات بالمشاركة في الانتخابات حتى الخمسينات من القرن الماضي.
    Además, un gran número de mujeres en esas zonas están habilitadas para participar en las elecciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدداً كبيراً من النساء في هذه المناطق مؤهلات للمشاركة في الانتخابات.
    Esas personas podrán participar en las elecciones generales del año próximo de conformidad con la legislación vigente. UN وسوف يكون بمقدور المفرج عنهم أن يشاركوا في الانتخابات العامة التي ستجرى في العام القادم، وذلك وفقا للقانون.
    Los representantes del Frente Revolucionario Unido declararon que su organización estaba dispuesta a entablar negociaciones con el Consejo Nacional Provisional de Gobierno, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y a participar en las elecciones. UN وذكر ممثلو الجبهة الثورية المتحدة أن منظمتهم على استعداد للدخول في مفاوضات تحت إشراف اﻷمم المتحدة مع المجلس الوطني المؤقت الحاكم بل والمشاركة في الانتخابات.
    De resultas de ello, un mayor número de mujeres obtuvieron el documento nacional de identidad y pudieron participar en las elecciones. UN وكان من نتيجة ذلك أن صدرت بطاقات هوية لعدد كبير من النساء اللاتي استطعن بذلك المشاركة في التصويت.
    En el Acuerdo se estableció quiénes eran ciudadanos de Nueva Caledonia y se fijaron criterios restrictivos para determinar quién podía participar en las elecciones al Congreso y las asambleas provinciales. UN فقد أنشأ الاتفاق الجنسيةَ الكاليدونية ووضعَ معايير تقييدية تحدد من يحق له أن يشارك في انتخابات الكونغرس ومجالس المقاطعات.
    Cada vez resulta más difícil garantizar la seguridad, sobre todo en la región central del Iraq, y un amplio sector de la sociedad iraquí no está dispuesto a participar en las elecciones o piensa que no puede hacerlo. UN فالوضع الأمني، لا سيما في وسط العراق، غير مستقر أكثر من أي وقت مضى، وإن جزءا كبيرا من المجتمع العراقي، إما غير راغب في المشاركة في هذه الانتخابات أو أنه يشعر بأنه غير قادر على المشاركة فيها.
    A finales de febrero de 2014, el Sr. Dobkin renunció a su cargo para participar en las elecciones presidenciales del 25 de mayo. UN وفي أواخر شباط/فبراير 2014، كان دوبكان قد استقال من منصبه لكي يشارك في الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 25 أيار/مايو.
    Las personas que no tienen ciudadanía de la República de Armenia pueden participar en las elecciones de los órganos autónomos locales. UN ويجوز للأشخاص الذين لا يحملون الجنسية الأرمنية أن يشاركوا في انتخابات هيئات الحكم الذاتي المحلية.
    Más de 500 coaliciones y entidades políticas se han registrado en la Comisión para participar en las elecciones a los consejos provinciales. UN وقد سجل أكثر من 500 من الكيانات والائتلافات الحزبية السياسية أنفسهم لدى المفوضية للمشاركة في انتخابات مجالس المحافظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more