"participaron activamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة نشطة
        
    • مشاركة فعالة
        
    • شاركت بنشاط
        
    • بدور نشط
        
    • شاركوا بنشاط
        
    • شارك بنشاط
        
    • شاركت بفعالية
        
    • وشارك بنشاط
        
    • مشاركة نشيطة
        
    • مشاركة فعّالة
        
    • مشاركة إيجابية
        
    • بالمشاركة بنشاط
        
    • وشاركت بنشاط
        
    • نحو نشط
        
    • ونشطت
        
    La mayoría de esos países no participaron activamente en dichas negociaciones. UN ولم تشارك تلك البلدان مشاركة نشطة في مفاوضات جولة أوروغواي.
    Los países de la región participaron activamente en el proceso. UN وشاركت بلدان المنطقة مشاركة نشطة في تلك العملية.
    Muchos países participaron activamente en las deliberaciones y presentaron una serie de propuestas específicas. UN ولقد شارك العديد من البلدان مشاركة فعالة في المداولات وتقدمت بسلسلة من الاقتراحات المحددة.
    Para concluir, quisiera expresar mi agradecimiento a las muchas delegaciones de todas las regiones que participaron activamente en las consultas oficiosas. UN وختاما، أود أن أعرب عن امتناني للوفود الكثيرة من جميع المناطق التي شاركت بنشاط في المشاورات غير الرسمية.
    Se organizaron nuevas reuniones en las que participaron activamente organizaciones no gubernamentales, que expresaron su apoyo a esta iniciativa. UN ونُظمت اجتماعات أخرى ساهمت فيها المنظمات غير الحكومية بدور نشط. وأعربت المنظمات عن مساندتها لهذه المبادرة.
    En ese sentido, quisiera mencionar que los expertos ucranianos participaron activamente en la labor de los Comités de Normas de Seguridad del Organismo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن الخبراء الأوكرانيين شاركوا بنشاط في عمل لجان معايير السلامة التابعة للوكالة.
    Asimismo, participaron activamente representantes de la sociedad civil y del sector empresarial. UN كما شارك بنشاط في الاجتماع ممثلو المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية.
    Los representantes de las oficinas europeas del Consejo asistieron a las sesiones que la Comisión de Derechos Humanos celebra anualmente en Ginebra y participaron activamente en ellas. UN يحضر ممثلو المكاتب اﻷوروبية التابعة للمجلس ويشاركون مشاركة نشطة في دورات لجنة حقوق اﻹنسان المعقودة سنويا في جنيف.
    Los Estados miembros de la Unión Europea participaron activamente en la labor del Acuerdo de Wassenaar. UN شاركت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مشاركة نشطة في أعمال ترتيب واسينار.
    Se acogió con particular satisfacción que varios Estados Partes participaron activamente en los debates. UN وكانت مشاركة عدد من الدول الأطراف مشاركة نشطة في المناقشة موضع ترحيب خاص.
    Los miembros de grupos vulnerables, como amputados, mujeres, niños, víctimas de violaciones y personas de edad, participaron activamente prestando testimonio ante la Comisión UN شارك أفراد الفئات المستضعفة، ومن بينهم جرحى الحرب، والنساء، والمسنون، مشاركة نشطة بالإدلاء بشهاداتهم أمام اللجنة
    Quisiera expresar mi agradecimiento a todas las delegaciones que participaron activamente en la redacción del proyecto de resolución. UN وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود التي شاركت مشاركة فعالة في صياغة مشروع القرار هذا.
    Este Comité se constituyó como parte de la preparación para la Conferencia de Beijing, en la cual sus miembros participaron activamente. UN تأسست هذه اللجنة تحضيرا لمؤتمر بيجين وشارك أعضاؤها مشاركة فعالة في المؤتمر.
    Nos enorgullecemos de que Ucrania se encontrara entre los que participaron activamente en la fundación de esta Organización universal. UN ونحن فخورون بأن أوكرانيا شاركت بنشاط في إرساء أسس هذه المنظمة العالمية.
    Todas las delegaciones que participaron activamente en las consultas adoptaron el enfoque más constructivo en las negociaciones, gracias a lo cual fue posible aprobar esta importantísima resolución. UN وقد اتبعت جميع الوفود التي شاركت بنشاط في المشاورات أكثر النهج البناءة مما جعل اتخاذ هذا القرار الهام جدا ممكنا.
    Los miembros del GCE presentes participaron activamente en el taller, realizaron exposiciones, presidieron el taller y oficiaron de relatores generales. UN وقام أعضاء الفريق بدور نشط في الحلقة التدريبية، حيث ألقوا بيانات وترأسوا الحلقة وتَوَلَّوا مهام المقرر إجمالاً.
    Desde el comienzo, los países nórdicos participaron activamente en los esfuerzos internacionales para poner fin al apartheid. UN ومنذ البداية اضطلعت بلدان الشمال بدور نشط في الجهود الدولية ضد الفصل العنصري.
    No se pudo constatar cuántos de los menores de 15 años participaron activamente en los combates. UN ولم يكن من الممكن تحديد عدد من تقل سنهم عن 15 عاما ممن شاركوا بنشاط في القتال.
    En la labor realizada con I. Jatkovsky participaron activamente el funcionario del GUNB de Armenia, Mayor Ashot Araratovich Galoyán, y también los residentes de la ciudad de Moscú, y sospechosos de pertenecer a los servicios especiales de Armenia, Boris Vazguenovich Simonián y Valeri Surenovich Petrosián. UN وقد شارك بنشاط في العمل مع إ. خاتكوفسكي عميل جهاز اﻷمن اﻷرمني المذكور، الرائد أشود أراراتوفيتش غالويان، وكذلك إثنان يشتبه في تورطهما مع أجهزة الاستخبارات اﻷرمنية، هما بوريس فازغينوفتش سيمويان وفاليري سورينوفيتش بتروسيان، وكلاهما من سكان موسكو.
    Lo cierto es que las mujeres participaron activamente en las negociaciones que llevaron al establecimiento del Gobierno de Transición. UN والواقع أن المرأة شاركت بفعالية في المفاوضات التي أدت إلى تشكيل الحكومة الانتقالية.
    Una treintena de organismos y asociaciones de mujeres participaron activamente en la campaña. UN وشارك بنشاط في هذه الحملة نحو 30 منظمة ورابطة للمرأة.
    Las oficinas del UNFPA en los países participaron activamente en los 27 enfoques sectoriales. UN وشاركت المكاتب القُطرية للصندوق مشاركة نشيطة في كل النهج السبعة والعشرين.
    Por esa razón, los países del Foro de las Islas del Pacífico participaron activamente en las negociaciones que culminaron en la adopción del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN ولذلك السبب، شاركت بلدان المنتدى مشاركة فعّالة في المفاوضات المؤدية إلى اعتماد اتفاق الأرصدة السمكية.
    Las filiales del AFS de Costa Rica y Nueva Zelandia participaron activamente en el Manifiesto 2000 para una cultura de paz y no violencia. UN وشارك فرعا المؤسسة في كوستاريكا ونيوزيلندا مشاركة إيجابية في بيان 2000 من أجل الثقافة والسلام واللا عنف.
    2. Observa con satisfacción que, atendiendo al llamamiento que figura en su resolución 51/178, de 16 de diciembre de 1996, numerosos organismos de las Naciones Unidas y el Banco Mundial participaron activamente en la Cumbre, contribuyendo con ello a su éxito; UN " ٢ - تلاحظ مع الارتياح أن كثيرا من وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي قد قامت، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٨ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، بالمشاركة بنشاط في مؤتمر القمة وساهمت من ثم في تحقيق نتائجه الناجحة؛
    Los órganos de la sociedad civil pertinentes, en particular las organizaciones no gubernamentales, también brindaron su apoyo y participaron activamente en el seguimiento de la Conferencia. UN وقد قدمـت هيئات المجتمع المدنـي ذات الصلة أيضا قدرا كبيرا من الدعم ومن بينها المنظمات غير الحكومية وشاركت بنشاط في متابعة المؤتمر.
    En muchos casos, participaron activamente niñas y mujeres jóvenes. UN وشاركت البنات والشابات على نحو نشط في العديد من اﻷحداث.
    Las organizaciones de mujeres y los grupos de mujeres indígenas participaron activamente en la elaboración y aprobación de leyes de nuevo tipo para la protección del medio ambiente. UN ونشطت المنظمات النسائية وجماعات نساء الشعوب الأصلية في سن تشريعات مبتكرة لحماية البيئة واعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more