Permítaseme dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en las consultas. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات. |
Damos las gracias a todas las delegaciones que participaron en las consultas por su compromiso constructivo, que hizo posible el consenso. | UN | ونشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على إسهامها البناء، الذي جعل التوصل إلى توافقٍ في الآراء ممكناً. |
El orador agradece a todas las delegaciones que participaron en las consultas. | UN | وهو يشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات. |
Por último, quiero dar las gracias a todos nuestros colegas que participaron en las consultas y contribuyeron al acuerdo sobre el texto. | UN | أخيراً، أود أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات وأسهموا في الاتفاق على النص. |
Mientras tanto, deseo agradecer a los países, tanto desarrollados como en desarrollo, que participaron en las consultas, al Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible y a los fondos y programas. | UN | وريثما يتم ذلك، أود أن أشكر الذين شاركوا في المشاورات من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، وإدارة تنسيق السياسة والتنمية المستدامة وكذلك الصناديق والبرامج. |
Expresa su agradecimiento a todas las delegaciones que participaron en las consultas y que dieron muestras de flexibilidad, en particular, a los representantes de Filipinas y de los Estados Unidos de América. | UN | وتقدم بالشكر إلى جميع الوفود التي اشتركت في المشاورات والتي اتسمت مواقفها بالمرونة، لا سيما ممثلا الفلبين والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Quiero expresar mi sincero reconocimiento a todas las delegaciones que participaron en las consultas sobre la resolución por su apoyo y comprensión. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقديري لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات بشأن القرار على دعمها وتفهمها. |
Agradece la cooperación de todas las delegaciones que participaron en las consultas. | UN | وشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على تعاونها. |
5. La Vicepresidenta agradece la cooperación de todos los delegados que participaron en las consultas. | UN | وشكرت الوفودَ كافة التي شاركت في المشاورات على ما أبدته من تعاون. |
Quisiéramos dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en las consultas por su espíritu constructivo y sus útiles propuestas. | UN | ونود أن نشكر الوفود التي شاركت في المشاورات على ما أبدته من روح بناءة وما قدمته من مقترحات مثمرة. |
Quisiéramos dar las gracias a todas las delegaciones que patrocinaron este proyecto de resolución, así como a todas las que participaron en las consultas. | UN | ونود أن نشكر جميع الوفود التي قدمت مشروع القرار فضلا عن تلك التي شاركت في المشاورات. |
La oradora agradece su cooperación a todas las delegaciones que participaron en las consultas. | UN | وشكرت جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على تعاونها. |
Agradece a todas las delegaciones que participaron en las consultas, por la buena voluntad y el espíritu de transacción que mostraron. | UN | وشكَر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على ما أبانت عنه من حسن النية وحسّ الوفاق. |
El Sr. Groff da las gracias a todas las delegaciones que participaron en las consultas por la buena voluntad y el espíritu de compromiso de que dieron muestra. | UN | ووَجَّه الشكر إلى جميع الوفود التي شاركت في المشاورات لما أبدته من حسن نية وروح توافقية. |
Todos los Estados que participaron en las consultas trabajaron muy arduamente con un espíritu de cooperación y avenencia, contribuyendo así de manera significativa al mejoramiento del nuevo orden marítimo jurídico internacional. | UN | إن جميع الدول التي شاركت في المشاورات عملت بجد بروح تعاون وتوفيق، وأسهمت بالتالي إسهاما كبيرا في تحسين النظام القانوني الدولي البحري الجديد. |
7. También deseo dejar constancia de mi profunda gratitud por la cooperación y flexibilidad demostrada por quienes participaron en las consultas. | UN | ٧ - أود أن أسجل امتناني العميق للتعاون والمرونة اللذين أبداهما جميع الذين شاركوا في المشاورات. |
Sin embargo, muchos individuos participaron en las consultas relativas a las medidas de mitigación del impacto y todos ellos se ven ahora afectados por la aplicación de esas medidas, que suponen un cambio radical de su forma de vida. | UN | غير أن العديد من الأفراد شاركوا في المشاورات بشأن التدابير المتعلقة بالتخفيف من حدة آثار المشروع، وباتوا جميعاً اليوم ملتزمين بإنفاذ تلك التدابير، التي تستتبع تغييرات جذرية في أنشطة كسب الرزق. |
Los representantes de la sociedad civil que participaron en las consultas sobre el proyecto de ley podrán confirmar que las autoridades han dado muestras de apertura durante todo el proceso. | UN | ويمكن أن يؤكد ممثلو المجتمع المدني الذين شاركوا في المشاورات بشأن مشروع القانون أن السلطات أظهرت انفتاحها في جميع مراحل العملية. |
Deseo expresar mi reconocimiento a todas las delegaciones que participaron en las consultas por sus importantes contribuciones y su espíritu de cooperación. Deseo también dar las gracias al personal de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos por la valiosa asistencia que nos prestó en nuestra labor. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الوفود التي اشتركت في المشاورات على ما قدمته من إسهامات هامة وما أبدته من روح تعاون.أود أيضا أن أتوجﱠه بالشكر إلى موظفي شعبــة شــؤون المحيطات وقانون البحار ومكتب الشؤون القانونية على المساعدة القيﱢمة التي قدموها لعملنا. |
Antes de concluir la primera parte de mi intervención, deseo agradecer una vez más a todas las delegaciones que participaron en las consultas sobre el proyecto de resolución A/54/L.31 por sus importantes contribuciones y su notable espíritu de cooperación. | UN | وقبل أن أختتم الجزء اﻷول من مداخلتي، أود مرة أخرى أن أشكر جميع الوفود التي اشتركت في المشاورات المتعلقة بمشروع القرار A/54/L.31، على إسهاماتها الهامة، وعلى ما أبدته من تعاون ملحوظ. |
Sin embargo, en los cuatro casos examinados, los representantes del personal no participaron en las consultas en la etapa inicial de la planificación y solo recibieron información de la administración una vez adoptada la decisión de deslocalizar los servicios. | UN | غير أنه لوحظ في الحالات الأربع المستعرضة أن ممثلي الموظفين لم يُشركوا في المشاورات في مرحلة التخطيط الأولية، وأن الإدارة لم تحطهم علماً بالموضوع إلا بعد اتخاذ قرار النقل إلى الخارج. |
Una vez finalizado, el informe se envió a las organizaciones no gubernamentales (ONG) que participaron en las consultas preliminares para que formularan sus observaciones. | UN | وقد أُرسل التقرير، بعد الفراغ من إعداده، إلى المنظمات غير الحكومية المشاركة في المشاورات الأولية من أجل التعليق عليه. |
Los centros y redes de investigación remitieron información y participaron en las consultas. | UN | 21 - وقدمت مراكز وشبكات البحث معلومات وشاركت في المشاورات. |