También deseo expresar mi agradecimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza, en particular a los de los países en desarrollo, por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. | UN | وأود أيضا اﻹعراب عن امتناني للحكومات المساهمة بجنود في القوة، ولا سيما حكومات البلدان النامية، على تفهمها وصبرها في هذه الظروف الصعبة. |
La delegación de China insta a todos los gobiernos, en particular a los de los países desarrollados, a que contribuyan generosamente al Fondo con el fin de alcanzar el objetivo de movilizar 500 millones de dólares para el año 2008. | UN | ويهيب الوفد الصيني بجميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة نموا، أن تسهم بسخاء في الصندوق لكي يبلغ هدفه المتمثل في حشد مبلـغ 500 مليون دولار لعام 2008. |
4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a los de la región de América Latina y el Caribe, y a las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales y a las fundaciones internacionales, para que aporten contribuciones voluntarias y las incrementen a fin de fortalecer el Centro Regional, su programa de actividades y la ejecución de ese programa; | UN | 4 - تناشد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمنظمات والمؤسسات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، تقديم تبرعات وزيادة حجمها لتعزيز المركز الإقليمي وبرنامج أنشطته وتنفيذ ذلك البرنامج؛ |
4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a los de la región de América Latina y el Caribe, y a las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales y a las fundaciones internacionales, para que aporten contribuciones voluntarias y las incrementen a fin de fortalecer el Centro Regional, su programa de actividades y la ejecución de ese programa; | UN | 4 - تناشد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمنظمات والمؤسسات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، تقديم تبرعات وزيادة حجمها لتعزيز المركز الإقليمي وبرنامج أنشطته وتنفيذ ذلك البرنامج؛ |
El Consejo instó también a todos los Estados, en particular a los de la región, a que trabajaran en cooperación y persiguieran activamente los delitos de piratería. | UN | وحث المجلس كذلك على التعاون فيما بين جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، وعلى الملاحقة النشطة لجرائم القرصنة. |
En el párrafo 9 el Consejo instó a todos los Estados, en particular a los de la región, a que suministraran al Comité toda la información disponible sobre infracciones del embargo de armas. | UN | وفي الفقرة 9، طلب مجلس الأمن من جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، أن توافي اللجنة بجميع المعلومات المتاحة لديها عن انتهاكات الحظر على الأسلحة. |
2. Invita a los gobiernos interesados, en particular a los de los países de origen y de acogida, a que incluyan en sus planes de acción nacionales información sobre los problemas de las trabajadoras migratorias; | UN | ٢ - تدعو الحكومات المعنية، لا سيما حكومات الدول المرسلة والدول المستقبلة، إلى أن تضمن خطط عملها الوطنية معلومات عن مشاكل العاملات المهاجرات؛ |
Hizo también un llamamiento a los gobiernos interesados, en particular a los de los Estados de acogida, para que adoptaran una amplia legislación civil antidiscriminatoria que proscribiera específicamente la discriminación por motivos de nacionalidad en todos los aspectos de las relaciones de trabajo, legislación que debería aplicar rigurosamente un organismo nacional especializado. | UN | وناشدت أيضا الحكومات، لا سيما حكومات الدول المستقلة، أن تعتمد تشريعات مدنية شاملة لمكافحة التمييز تحرم تحديدا التمييز بسبب الجنسية في علاقات الاستخدام بجميع جوانبها، وتتولى إنفاذها إنفاذا صارما هيئة وطنية متخصصة في منع التمييز. |
Me complace expresar mi sincero agradecimiento a los gobiernos de todos los Estados interesados, en particular a los de Alemania, Noruega, Francia y el Japón, por su contribución financiera a los fondos de las Naciones Unidas destinados a asistir a los Estados en la recolección de las armas ligeras, los que han permitido realizar la misión mencionada. | UN | ومن دواعي سروري أن أشكر بحرارة حكومات جميع الدول المعنية، ولا سيما حكومات ألمانيا وفرنسا والنرويج واليابان، على ما قدمته من إسهامات مالية لصندوق الأمم المتحدة المنشأ لمساعدة الدول على جمع الأسلحة الصغيرة، وهي الإسهامات التي مكنت من إنشاء هذه البعثة. |
En el pasado, el Grupo de Trabajo ha dado a conocer ejemplos positivos de cooperación con los gobiernos, como los del Brasil y México, y, en el presente informe, el Grupo de Trabajo invita a otros gobiernos, en particular a los de países que tienen un número elevado de casos pendientes, a que sigan estos ejemplos. | UN | وكان الفريق العامل قد قدم في الماضي تقارير عن أمثلة إيجابية للتعاون الذي يمكن أن يقام مع الحكومات، كما في حال البرازيل والمكسيك، ويدعو الفريق العامل، في هذا التقرير، الحكومات الأخرى، ولا سيما حكومات البلدان التي تشهد عدداً كبيراً من الحالات المعلقة إلى الاقتداء بهذه الأمثلة. |
La Asamblea alentó a la Junta de Consejeros del Instituto a que prosiguiera su labor para resolver la crítica situación financiera del Instituto y reiteró su llamamiento a todos los gobiernos, en particular a los de los países desarrollados, para que prestaran al Instituto generoso apoyo financiero y de otro tipo. | UN | وقد شجعت الجمعية العامة مجلس أمناء المعهد على مواصلة جهوده لحسم حالة المعهد الحرجة وجددت نداءها إلى جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تقدم إلى المعهد دعمها المالي وغيره من أشكال الدعم بسخاء. |
4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a los de la región de América Latina y el Caribe, y a las organizaciones y fundaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales, para que aporten contribuciones voluntarias y las incrementen a fin de fortalecer el Centro Regional, su programa de actividades y la ejecución de ese programa; | UN | 4 - تناشد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمنظمات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، والمؤسسات الدولية تقديم تبرعات وزيادة حجمها لتعزيز المركز الإقليمي وبرنامج أنشطته وتنفيذ ذلك البرنامج؛ |
4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a los de la región de América Latina y el Caribe, y a las organizaciones y fundaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales, para que aporten contribuciones voluntarias y las incrementen a fin de fortalecer el Centro Regional, su programa de actividades y la ejecución de ese programa; | UN | 4 - تناشد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمنظمات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، والمؤسسات الدولية تقديم تبرعات وزيادة حجمها لتعزيز المركز الإقليمي وبرنامج أنشطته وتنفيذ ذلك البرنامج؛ |
5. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a los de la región de América Latina y el Caribe, y a las organizaciones y fundaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales, para que aporten contribuciones voluntarias y las incrementen a fin de fortalecer el Centro Regional, su programa de actividades y la ejecución de ese programa; | UN | 5 - تناشد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمنظمات والمؤسسات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، تقديم تبرعات وزيادة حجمها لتعزيز المركز الإقليمي وبرنامج أنشطته وتنفيذ ذلك البرنامج؛ |
5. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a los de la región de América Latina y el Caribe, y a las organizaciones y fundaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales, para que aporten contribuciones voluntarias y las incrementen a fin de fortalecer el Centro Regional, su programa de actividades y la ejecución de ese programa; | UN | 5 - تناشد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمنظمات والمؤسسات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، تقديم تبرعات وزيادة حجمها لتعزيز المركز الإقليمي وبرنامج أنشطته وتنفيذ ذلك البرنامج؛ |
Los miembros del Consejo exhortaron a todos los Estados, en particular a los de la región, a que siguieran apoyando los esfuerzos de la facilitación, dirigida por el Presidente del Gabón, Omar Bongo, y el Vicepresidente de Sudáfrica, Jacob Zuma, para que los grupos armados se integraran al proceso de paz. | UN | وشجع أعضاء المجلس الدول كافة، ولا سيما دول المنطقة، على مواصلة جهود التيسير التي يقودها رئيس غابون عمر بونغو ونائب رئيس جنوب أفريقيا جاكوب زوما لحمل المجموعات المسلحة على الانضمام إلى عملية السلام. |
El Secretario General insta a los Estados Miembros, en particular a los de la región, a facilitar recursos financieros para apoyar el programa del Centro Regional en beneficio de la región de Asia y el Pacífico. | UN | ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، لا سيما دول المنطقة، على تقديم موارد مالية دعما لبرنامج المركز، الذي تستفيد منه منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Recordará a los Estados, en particular a los de la región, sus responsabilidades en relación con el embargo de armas contra Al-Qaida y los talibanes y las posibles repercusiones del incumplimiento. | UN | وستُذكّر الدول، ولا سيما دول المنطقة، بمسؤولياتها بالنسبة لحظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان وبالآثار المحتمل ترتبها على عدم الامتثال. |
16. Insta además, en este contexto, a todas las partes de Côte d ' Ivoire y a todos los Estados, en particular a los de la región, a que garanticen: | UN | 16 - يحث كذلك، في هذا السياق جميع الأطراف الإيفوارية والدول كافة لا سيما دول المنطقة على كفالة: |
b) Exhortar a los Estados Miembros, en particular a los de la subregión, a que continúen transmitiendo información al Grupo en relación con las transferencias ilícitas de armas de origen libio hacia su territorio. | UN | (ب) حث الدول الأعضاء، ولا سيما تلك الواقعة في المنطقة دون الإقليمية، على مواصلة تبادل المعلومات مع الفريق فيما يتعلق بالعمليات غير المشروعة لنقل الأسلحة من ليبيا إلى أراضيها. |
Un orador expresó su apoyo a los marcos de cooperación nacional de la región de África aprobados por la Junta, en particular a los de los países de habla portuguesa. | UN | وأعرب أحد المتحدثين عن تأييده ﻷطر التعاون القطري التي اعتمدها المجلس فــي منطقة افريقيا، ولا سيما أطر البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
El Secretario General insta a los Estados Miembros, en particular a los de la región de Asia y el Pacífico, así como a otros donantes, a que faciliten recursos financieros para apoyar el programa del Centro Regional. | UN | ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة تلك الكائنة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن المانحين الآخرين، على تقديم الموارد المالية لدعم برنامج المركز. |