Los distintos departamentos, en particular, el Departamento de Asuntos Políticos, conservarán, bajo mi dirección, la autoridad para adoptar medidas preventivas. | UN | وستحتفظ كل إدارة من هذه اﻹدارات، ولا سيما إدارة الشؤون السياسية، بسلطة تنفيذ اﻹجراءات الوقائية، تحت إشرافي. |
Los departamentos provinciales, en particular el Departamento de Desarrollo de los Recursos Humanos y el de Justicia también financian servicios de capacitación. | UN | وكما تستفيد إدارات المقاطعة، ولا سيما إدارة تنمية الموارد البشرية ومساعد النائب العام، من التدريب. |
La Secretaría de las Naciones Unidas y, en particular, el Departamento de Información Pública deben difundir información sobre las actividades de las Naciones Unidas en materia de descolonización, por todos los medios posibles, incluido la Internet; | UN | ٢٤ - أن تقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ولا سيما إدارة شؤون اﻹعلام، بنشر المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار باستخدام جميع الوسائل المتاحة، بما في ذلك شبكة انترنت؛ |
Las instituciones de las Naciones Unidas, en particular el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el PNUD ayudan a los países a hacer sus preparativos nacionales. | UN | وتقدم هيئات الأمم المتحدة، ومن بينها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدات إلى البلدان لدعم الأعمال التحضيرية على الصعيد الوطني. |
En cooperación con otros departamentos, en particular el Departamento de Información Pública, la dependencia dirigiría la creación de una capacidad de información pública de despliegue rápido. | UN | 137- وبالتعاون مع إدارات أخرى، وعلى وجه الخصوص إدارة شؤون الإعلام، تقود الوحدة عملية ترمي إلى إيجاد قدرة إعلامية سريعة الانتشار. |
Esos oficiales de finanzas llamados para misiones temporales podrían proceder del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz o de otros servicios de la Organización, en particular, el Departamento de Administración y Gestión. | UN | ٧ - ويمكن الاستعانة بموظفين ماليين متجولين في أداء مهام مؤقتة إما من إدارة عمليات حفظ السلام أو من أقسام أخرى في المنظمة، خاصة إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
El PNUD y otros donantes, en particular el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, están prestando apoyo a fin de resolver las limitaciones existentes en la capacidad del sector judicial. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي وسائر الجهات المانحة، لا سيما وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، على تقديم الدعم اللازم لمعالجة مشاكل نقص القدرات التي يعاني منها قطاع القضاء. |
Además, la Secretaría, en particular el Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos, ha adoptado las medidas positivas necesarias para ayudar al Tribunal a alcanzar los objetivos fijados por el Consejo de Seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت اﻷمانة العامة، ولا سيما إدارة الشؤون اﻹدارية ومكبت الشؤون القانونية، الخطوات اﻹيجابية الضرورية لمساعدة المحكمة على تحقيق اﻷهداف التي حددها مجلس اﻷمن. |
La comunidad internacional, y en particular el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, no debe cejar en la búsqueda de soluciones duraderas para aquellas situaciones que puedan poner en peligro la paz y la seguridad regionales en los distintos confines del mundo. | UN | وينبغي ألا يألو المجتمع الدولي جهدا أبدا، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام، في السعي إلى إيجاد حلول دائمة للحالات التي يحتمل أن تهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين في مختلف أنحاء العالم. |
En lo que se refiere a la policía, cabe destacar el papel del Ministerio de Asuntos Interiores, en particular el Departamento de Seguridad Pública, que se encarga de: | UN | وفيما يتعلق بالمحافظة على النظام، يجب التشديد على دور وزارة الشؤون الداخلية، ولا سيما إدارة الأمن العام، التي تضطلع بالمسؤولية عن: |
A nivel regional e internacional, el Ministerio de Finanzas, y en particular el Departamento de Lucha contra el Blanqueo de Dinero, cooperan plenamente en el intercambio de información relacionada con el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | على الصعيد الإقليمي والدولي تتعاون وزارة المالية ولا سيما إدارة حظر غسيل الأموال بشكل تام فيما يتعلق بتبادل المعلومات ذات الصلة بغسيل الأموال وتمويل الإرهاب. |
En el recuadro 3, que figura a continuación, se citan dos ejemplos, uno de África y otro de Asia, del nuevo tipo de asociaciones que el sistema de las Naciones Unidas, en particular el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, está promoviendo activamente. | UN | ويرد في الإطار 3 أدناه مثالان على الطراز الجديد من الشراكات الذي تجد منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في تشجيعه، أحدهما من أفريقيا والآخر من آسيا. |
Todos los departamentos afectados por el aumento repentino del número de operaciones, y en particular el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, han analizado cuidadosamente sus necesidades sostenidas de recursos a este respecto. | UN | وقامت جميع الإدارات، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام، التي تأثرت بازدياد عدد عمليات حفظ السلام، بإجراء تحليل دقيق لاحتياجاتها المستمرة من الموارد في هذا الخصوص. |
Las bajas de oficiales de seguridad siguen preocupando al Tribunal, por cuanto otras oficinas, y en particular el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, siguen ofreciendo posibilidades de empleo más atractivas y a largo plazo. | UN | لا تزال مسألة ترك ضباط الأمن لوظائفهم تقلق المحكمة، إذ لا تزال المكاتب الأخرى، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام، أكثر جاذبية من المحكمة ولديها إمكانيات عمل طويلة الأجل. |
La Secretaría, en particular el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, debe acatar plenamente los mandatos de la Asamblea General y publicar la documentación parlamentaria en todos los idiomas oficiales. | UN | ويجب أن تمتثل الأمانة العامة، ولا سيما إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بشكل كامل لولايات الجمعية العامة ونشر وثائق الهيئات التداولية بجميع اللغات الرسمية. |
La Secretaría, y en particular el Departamento de Información Pública, ha tomado medidas para presentar difundir los objetivos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz ante una público audiencia mundial más amplioa. | UN | وقد خطت الأمانة العامة، ولا سيما إدارة شؤون الإعلام، خطوات هامة لتحديد أهداف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للجمهور على نطاق أوسع في العالم. |
Los departamentos pertinentes, en particular el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Asuntos Políticos, y el equipo de las Naciones Unidas en el país deben trabajar juntos y aprender a transmitir un mensaje homogéneo. | UN | وعلى الإدارات المعنية بالأمم المتحدة، لا سيما إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية والفريق القطري، أن تعمل معا وأن تتعلم التكلم بصوت واحد. |
El PNUD ha prestado especial atención a la formulación de métodos conjuntamente con otros asociados de las Naciones Unidas, en particular el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, para las actividades relativas a las minas después de un conflicto. | UN | ويشدد البرنامج الإنمائي بشكل خاص على استحداث طرائق مشتركة مع شركاء آخرين في الأمم المتحدة، لا سيما إدارة عمليات حفظ السلام، للإجراءات المتعلقة بالألغام في حالات ما بعد النزاع. |
Esto incluía la utilización por la Oficina del Presidente del apoyo prestado por la Secretaría, en particular el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias en lo que respectaba a la memoria institucional, sin la cual ningún Presidente podría cumplir eficazmente sus funciones. | UN | ويشمل ذلك اعتماد مكتب الرئيس على الدعم المقدم من الأمانة العامة، لا سيما إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، فيما يتعلق بالذاكرة المؤسسية التي لولاها لما تمكن أي رئيس من أداء وظائفه بصورة فعالة. |
Enfrentados a desastres humanitarios sin precedentes, ocasionados por conflictos armados de índole étnica y civil y por desastres naturales, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, y en particular el Departamento de Asistencia Humanitaria, han desempeñado un papel fundamental en la organización y coordinación de la asistencia humanitaria a las víctimas. | UN | وفي مواجهة كوارث إنسانية لم يسبق لها مثيل ناجمة عن الصراعات المسلحة اﻹثنية واﻷهلية والكوارث الطبيعيـــة، اضطلعــت هيئات اﻷمم المتحدة المعنية، ولا سيما إدارة المساعـــدة اﻹنسانية، بدور فعال في ترتيب وتنسيق المساعدة اﻹنسانية للضحايا. |
Sobre la base de estas normas, el Departamento ha proporcionado asesoramiento y conocimientos especializados a otras entidades, departamentos y oficinas de todo el sistema de las Naciones Unidas, en particular el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Comisión Económica para Europa. | UN | واستنادا لهذه المعايير قدّمت الإدارة المشورة ووفرت الخبرة للكيانات والإدارات والمكاتب الأخرى على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ومن بينها إدارة الشؤون الاقتصادية والسياسية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، واللجنة الاقتصادية لأوروبا. |