"particular el objetivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيما الهدف
        
    • سيما هدف
        
    • سيما الغاية
        
    • بما فيها الهدف
        
    iii) Formular recomendaciones que puedan contribuir a la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 7; UN ' 3` تقديم توصيات يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 7 منها؛
    iii) Formular recomendaciones que puedan contribuir a la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 7; UN `3` تقديم توصيات يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف
    A pesar de ello, en general los participantes pusieron de relieve que los sistemas nacionales de registro compartían muchos rasgos comunes, en particular el objetivo básico de un rastreo oportuno y fidedigno. UN وعلى الرغم من ذلك، أكد المشاركون عموما على أن أنظمة حفظ السجلات الوطنية تشاطر قواسم مشتركة عديدة، ولا سيما الهدف الأساسي لتعقب الأسلحة بسرعة وبطريقة موثوق بها.
    En esta parte del informe también se trata de hacer frente a los nuevos desafíos planteados por el Programa de Acción, en particular el objetivo fundamental de reducir la pobreza. UN ويسعى هذا الجزء من التقرير أيضاً لتوفير استجابة للتحديات الجديدة الناجمة عن برنامج العمل، ولا سيما الهدف المركزي المتمثل في الحد من الفقر.
    El UNICEF centró su labor en alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo de reducir la mortalidad infantil. UN 22 - وركزت اليونيسيف على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما هدف الحد من وفيات الأطفال.
    21.54 Al ejecutar las actividades del subprograma se tendrán especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 1, Erradicar la pobreza extrema y el hambre y el objetivo 2, Lograr la enseñanza primaria universal. UN 21-54 ولدى تنفيذ أنشطة البرنامج الفرعي، سيولى اعتبار خاص للأحكام ذات الصلة في الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الغاية 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع والغاية 2: تحقيق تعميم التعليم الابتدائي.
    De muchas maneras, las iniciativas tendientes a la aplicación del Consenso de Monterrey y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 8, son complementarias y se apoyan mutuamente, y deberán seguir así en el futuro. UN وتعتَبَر الجهـــود الرامية إلى تنفيذ توافق آراء مونتيري وبلوغ تلك الأهداف، لا سيما الهدف الثامن، جهودا تكميلية يعزز بعضها البعض على نحو مطرد بطرائق مختلفة؛ وينبغي لها أن تكون كذلك.
    Sin embargo, el progreso hacia el logro de esos objetivos, en particular el objetivo 1, de reducir a la mitad el número de personas que viven con menos de un dólar por día para 2015, acusa cierto retraso en la mayoría de los países de que se trata. UN غير أن التقدم المحرز في تحقيق إنجازاتها، لا سيما الهدف الأول المتعلق بتخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بحلول عام 2015، قد تخلف عن الأجل المحدد في معظم البلدان المعنية.
    En la declaración ministerial, adoptada por consenso, se transmite un mensaje importante en el sentido de que la comunidad internacional está unida al abordar los obstáculos y desafíos que se oponen a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 1. UN والإعلان الوزاري الذي اعتُمد بتوافق الآراء، يوجه رسالة هامة مفادها أن المجتمع الدولي موحد في مواجهة العقبات والتحديات الماثلة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 1.
    El logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, y en particular el objetivo número 6, relativo a la reducción de la carga que supone la epidemia, exige atención y un compromiso y un liderazgo político firmes y sostenidos. UN ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 6، المتعلق بالتخفيف من وطأة الوباء، إيلاء الاهتمام وإبداء الالتزام السياسي والقيادة القويين والمستدامين.
    El proyecto TRUTH consiste en el diseño de programas autónomos de generación de empleo basados en la conservación del ecosistema que tienen como fin alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 7, mediante intervenciones innovadoras. UN في إطار هذا المشروع، تهدف البرامج القائمة على حفظ النظم الإيكولوجية التي تولد عمالة قائمة بذاتها، إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 7 من خلال التدخلات المبتكرة.
    Por último, la oradora hace un llamamiento para que se tengan más en cuenta a las personas con discapacidad en todos los programas orientados a la reducción de la pobreza y el fomento del desarrollo, a fin de que se puedan alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo relativo a la reducción de la pobreza. UN ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتمثل في الحد من الفقر، دعت المتكلمة في خاتمة كلامها إلى مراعاة احتياجات الأشخاص المعوقين في كافة البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    iii) Formular recomendaciones sobre el perfeccionamiento de la legislación y la aplicación de la ley para contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 3 sobre la promoción de la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer; UN ' 3` تقديم توصيات بشأن تحسين التشريعات وتنفيذ القوانين، والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Recordando también los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 3 sobre la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y su pertinencia para luchar contra la pobreza y fomentar el desarrollo sostenible, UN وإذ تشير أيضا إلى الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وأهميته بالنسبة لمكافحة الفقر وتنشيط التنمية المستدامة،
    Recordando también los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 3 sobre la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y su pertinencia para luchar contra la pobreza y fomentar el desarrollo sostenible, UN وإذ تشير أيضا إلى الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3 المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وأهميته بالنسبة إلى مكافحة الفقر وتنشيط التنمية المستدامة،
    La ONUDI contribuye así activamente al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), en particular el objetivo 7 relativo a la sostenibilidad del medio ambiente, y a la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después del 2015. UN ومن ثم فإنَّ اليونيدو تسهم بنشاط نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 7 المتعلق بالاستدامة البيئية، وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El PNUD, como señaló el Secretario General en la Reunión Ministerial, podrá desempeñar una función especial en la formulación de estrategias para alcanzar objetivos de desarrollo, en particular el objetivo prioritario de reducir a la mitad el número de pobres del mundo para el 2015. UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور خاص، كما ذكر الأمين العام في الاجتماع الوزاري، في وضع استراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية، لا سيما الهدف الأعلى المتمثل في خفض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام 2015.
    El PNUD, como señaló el Secretario General en la Reunión Ministerial, podrá desempeñar una función especial en la formulación de estrategias para alcanzar objetivos de desarrollo, en particular el objetivo prioritario de reducir a la mitad el número de pobres del mundo para el 2015. UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور خاص، كما ذكر الأمين العام في الاجتماع الوزاري، في وضع استراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية، لا سيما الهدف الأعلى المتمثل في خفض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام 2015.
    3. Invita a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que incorporen, cuando corresponda, la cuestión del envejecimiento en las medidas encaminadas a conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 1 de erradicación de la pobreza; UN " 3 - تدعو الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة إلى القيام، حسب الملائم، بإدراج الشيخوخة ضمن إجراءاتها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ولا سيما الهدف 1 المتعلق بالقضاء على الفقر؛
    Según el informe sobre el examen de mediano plazo, aún no se ha alcanzado el nivel estimado de movilización de recursos para el Nuevo Programa ni tampoco se han logrado los objetivos fundamentales en materia de desarrollo, en particular el objetivo de alcanzar una tasa de crecimiento anual promedio del producto nacional bruto real de por lo menos el 6% en los países africanos. UN ووفقا لتقرير استعراض منتصف المدة، لا تزال المستويات المقدرة لتعبئة الموارد للبرنامج الجديد بعيدة البلوغ، ولا تزال اﻷهداف اﻹنمائية الرئيسية غير محققة، ولا سيما هدف تحقيق معدل نمو سنوي من إجمالي الناتج القومي الحقيقي متوسطه ٦ في المائة على اﻷقل في البلدان اﻷفريقية.
    Acogiendo favorablemente la Declaración del Milenio, de 8 de septiembre de 2000, y el establecimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el objetivo de lograr la sostenibilidad ambiental, UN وإذ يرحب بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الصادر يوم 8 أيلول/سبتمبر 2000، وتحديد الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما هدف الاستدامة البيئية،
    En la ejecución de las actividades del subprograma, se tendrán especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados de la Declaración del Milenio, y en particular el objetivo 1, Erradicar la pobreza extrema y el hambre, y el objetivo 2, Lograr la enseñanza primaria universal. UN ولدى تنفيذ أنشطة هذا البرنامج الفرعي، سيولى اعتبار خاص للأحكام ذات الصلة من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والواردة في إعلان الألفية، ولا سيما الغاية 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع، والغاية 2: تحقيق تعميم التعليم الابتدائي.
    En 2000, 189 países ratificaron los ocho objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo 1, que era el de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de las personas que padecen pobreza y hambre en el mundo. UN وأيد 189 بلداً في عام 2000 الأهداف الثمانية الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة، بما فيها الهدف 1 - تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الفقر والجوع في العالم بحلول عام 2015 إلى النصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more