La mayoría de los países afectados, en particular en África, utilizan estos mecanismos. | UN | وهي آليات يعتمد عليها معظم البلدان المتأثرة، ولا سيما في أفريقيا. |
Marruecos sigue especialmente preocupado por la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras, en particular en África. | UN | ولا يزال المغرب منشغلا على نحو خاص بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما في أفريقيا. |
Todos sabemos que la enfermedad ha malogrado lo que se había obtenido en materia de salud y desarrollo en muchos países, en particular en África. | UN | ونحن نعلم جميعا أن المرض قد تسبب بانتكاس المكاسب الصحية والإنمائية التي تحققت في العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا. |
5. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; | UN | 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا وتزويدها بالموارد الكافية؛ |
5. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; | UN | 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا وتزويدها بالموارد الكافية؛ |
7. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; | UN | 7 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات العاملة في أفريقيا وفي تزويدها بالموارد الكافية؛ |
Programa: Lucha contra la desertificación, en particular en África | UN | البرنامج: مكافحة التصحر لا سيما في أفريقيا |
La disminución constituye un serio problema para los países menos adelantados y para muchos otros países de bajos ingresos, en particular en África. | UN | ويطرح الانخفاض مشاكل كبرى بالنسبة ﻷقل البلدان نموا وبلدان عديدة أخرى ذات دخل منخفض، لا سيما في أفريقيا. |
Acogió con beneplácito la reactivación de las actividades regionales de las Naciones Unidas, en particular en África y en América Latina y el Caribe. | UN | ورحب بالعودة إلى الاضطلاع بأنشطة اﻷمم المتحدة اﻹقليمية، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El SIDA constituye un gran obstáculo para el desarrollo, en particular en África. | UN | فالإيدز عقبة مأساوية أمام التنمية، لا سيما في أفريقيا. |
Decide aprobar la siguiente declaración dirigida a garantizar la eficacia de la función del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular en África. | UN | يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين ولا سيما في أفريقيا. |
Decide aprobar la siguiente declaración dirigida a garantizar la eficacia de la función del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular en África. | UN | يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين ولا سيما في أفريقيا. |
Convención de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave y desertificación, en particular en África | UN | اتفاقية مكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر ولا سيما في أفريقيا |
Decide aprobar la siguiente declaración, relativa a la necesidad de que el Consejo de Seguridad cumpla una función efectiva en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular en África. | UN | يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين ولا سيما في أفريقيا. |
5. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; | UN | 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا وتزويدها بالموارد الكافية؛ |
Una de sus principales prioridades es trabajar para hacer algo respecto del crecimiento y el desarrollo industrial en los países en desarrollo y menos adelantados, en particular en África. | UN | إذ أن إحدى أولوياتها الرئيسية تتمثل في العمل لإحداث أثر إيجابي في نمو الصناعة وتنميتها في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وبصورة خاصة في أفريقيا. |
Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/ أو من التصحر، وبشكل خاص في أفريقيا. |
Algunas delegaciones expresaron su preocupación respecto del aumento de los gastos del UNICEF en operaciones de emergencia, en particular en África. | UN | وأبدت بعض الوفود قلقها فيما يتصل بزيادة انفاق اليونيسيف على عمليات الطوارئ، ولا سيما في افريقيا. |
A pesar de las reformas que se llevan a cabo en el sector de la energía en muchos países, no se están alcanzando los niveles de inversión necesarios para el crecimiento económico sostenible en los países menos desarrollados, en particular en África. | UN | ورغم الإصلاحات التي تجري في قطاع الطاقة في العديد من البلدان، فإن مستويات الاستثمار اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام لا تتم في أقل البلدان نموا ولا سيما أفريقيا. |
55/284. 2001-2010: Decenio para lograr la regresión del paludismo en los países en desarrollo, en particular en África | UN | 55/284 - 2001-2010: عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيَّما في أفريقيا |
Por consiguiente, quisiera hacer un llamamiento a esta Asamblea, que se encuentra ahora sesionando al nivel más alto de responsabilidad, para que se resuelva a dar un significado tangible y auténtico a la coordinación y la cooperación internacionales. Nuestro objetivo es disminuir y superar las diferencias y los problemas que obstaculizan el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en todas las regiones del mundo, en particular en África. | UN | وأدعو اجتماعكم هذا، وهو يأتي على أعلى مستوى من المسؤولية، أن يعقد العزم على تفعيل التنسيق والتعاون الدولي لسد الثغرات والفجوات والتغلب على المشاكل التي أعاقت تحقيق الأهداف التنموية للقمة الألفية في مناطق مختلفة من العالم، وعلى وجه الخصوص في أفريقيا. |
Malasia espera con interés que el Consejo adopte decisiones más efectivas sobre las situaciones de conflicto, en particular en África. | UN | وتتطلع ماليزيا إلى أن يتخذ المجلس مزيدا من القرارات الفعالة فيما يتعلق بحالات الصراع، وخاصة في أفريقيا. |