"particular en la franja de gaza" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيما في قطاع غزة
        
    • ذلك في قطاع غزة
        
    • خاصة في قطاع غزة
        
    • سيما في غزة
        
    Al contrario, en muchas partes del territorio, y en particular en la Franja de Gaza, se ha deteriorado considerablemente. UN بل إن الحالة، على العكس من ذلك، قد تردَّت ترديا كبيرا في أجزاء عديدة من الأرض الفلسطينية المحتلة ولا سيما في قطاع غزة.
    los Países No Alineados sobre la situación en el territorio palestino ocupado, en particular en la Franja de Gaza UN بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة
    La malnutrición, tanto en su forma aguda como crónica, siguió planteando graves problemas, en particular en la Franja de Gaza. UN وما زالت أنواع سوء التغذية الحادة والمزمنة تطرح مشاكل كبيرة، ولا سيما في قطاع غزة.
    La Asamblea exhortó además a Israel a que dejara de destruir infraestructura vital, especialmente conductos de agua y redes de alcantarillado, lo cual, entre otras cosas, repercutía negativamente sobre los recursos naturales del pueblo palestino, y destaca la necesidad de promover los proyectos de reconstrucción y desarrollo a este respecto, en particular en la Franja de Gaza. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى إسرائيل أن تتوقف عن تدمير الهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها أنابيب الإمداد بالمياه وشبكات الصرف الصحي، وهو ما تترتب عليه جملة أمور، منها إلحاق الضرر بالموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني، وأكدت على ضرورة النهوض بمشاريع إعادة البناء والتطوير في هذا الصدد، بما في ذلك في قطاع غزة.
    Lamento informarle de que Israel, la Potencia ocupante, ha intensificado su campaña militar contra el pueblo palestino, en particular en la Franja de Gaza. UN يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تصعِّد حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، خاصة في قطاع غزة.
    La persistencia de esa campaña militar israelí hace que las víctimas y la destrucción que afectan al pueblo palestino, en particular en la Franja de Gaza, sigan aumentando. UN وإزاء تواصل هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية، تتزايد الإصابات وحجم الدمار الذي يتكبده الشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة.
    Lamentablemente, Israel, la Potencia ocupante, sigue cometiendo graves infracciones del Cuarto Convenio de Ginebra, así como violaciones flagrantes de otras normas pertinentes del derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos mientras prosigue su campaña militar contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, en particular en la Franja de Gaza. UN غير أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ماضية، للأسف، في خرق اتفاقية جنيف الرابعة بشكل خطير وفي انتهاك قواعد القانون الدولي الأخرى بشكل فاضح، خاصة قانون حقوق الإنسان، إذ إنها تواصل حملتها العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    La situación humanitaria es alarmante, en particular en la Franja de Gaza, donde la política de restricción del movimiento de bienes y personas aplicada por Israel está obstaculizando actividades vitales, como la reconstrucción de escuelas. UN ومن ثم فإن الحالة الإنسانية منذرة بالخطر ولا سيما في قطاع غزة حيث تؤدي سياسة إسرائيل في تقييد حُرية انتقال البضائع والأشخاص إلى إعاقة الأنشطة الحيوية ومن ذلك مثلاً إعادة بناء المدارس.
    Al mismo tiempo, se registró un aumento de los trabajadores menores de 18 años, en particular en la Franja de Gaza y en las comunidades afectadas por el muro de la Ribera Occidental. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد اتجاه عمل الأطفال ممن هم دون سن 18 عاما، لا سيما في قطاع غزة وفي أوساط السكان الذين تأثروا بالجدار الفاصل في الضفة الغربية(4).
    Sin embargo, lo que ha causado aún más daños y más sufrimientos humanitarios para el pueblo palestino ha sido la muerte y la destrucción desencadenadas por Israel, la Potencia ocupante, en los últimos meses en los territorios palestinos ocupados, en particular en la Franja de Gaza asediada. UN إلا أن ما تسبب في مزيد من الآلام للشعب الفلسطيني وفي معاناته الإنسانية هو ما تقوم به إسرائيل الدولة المحتلة من نشر الموت والدمار في الشهور الأخيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر.
    En el período de que se informa, la situación de los derechos humanos ha experimentado un deterioro importante en muchas zonas del territorio palestino ocupado, en particular en la Franja de Gaza. UN 20 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة ترديا كبيرا في عدة أجزاء منها، ولا سيما في قطاع غزة.
    Los Ministros expresaron grave preocupación por el creciente empeoramiento de las condiciones sociales y económicas del pueblo palestino, en particular en la Franja de Gaza asediada, como resultado de las prácticas israelíes ilegales, incluida la construcción ilegítima de asentamientos, del muro y de carreteras de circunvalación y la imposición de cierres. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء التدهور المتزايد في الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني، لا سيما في قطاع غزة المحاصر، وذلك نتيجة للممارسات الإسرائيلية غير المشروعة، بما فيها التشييد غير المشروع للمستوطنات والجدار الفاصل وشق الطرق الالتفافية وفرض الإغلاقات.
    Los Ministros expresaron su profunda preocupación por el creciente empeoramiento de las condiciones sociales y económicas del pueblo palestino, en particular en la Franja de Gaza asediada, como resultado de las prácticas israelíes ilegales, incluida la construcción ilegítima de asentamientos, del muro y de carreteras de circunvalación y la imposición de cierres. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم العميق بشأن ازدياد التدهور في الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر، وذلك نتيجة الممارسات الإسرائيلية غير القانونية، بما فيها بناء المستوطنات غير المشروعة، والجدار، والطرق الالتفافية، وفرض الحصار والإغلاق.
    478. La Federación Mundial de Asociaciones pro Naciones Unidas, expresándose en nombre de la Asociación pro Naciones Unidas de la República Islámica del Irán, se refirió al continuo desdén por los derechos de los civiles calificándolo de violación de los derechos humanos, en particular en la Franja de Gaza. UN 478- ولاحظ الاتحاد العالمي لرابطات الأمم المتحدة، متحدثا باسم رابطة الأمم المتحدة في إيران، الإهمال المستمر لحقوق المدنيين بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان، ولا سيما في قطاع غزة.
    Los Ministros expresaron su profunda preocupación por el creciente empeoramiento de las condiciones sociales y económicas del pueblo palestino, en particular en la Franja de Gaza asediada, como resultado de las prácticas israelíes ilegales, incluida la construcción de asentamientos, y del muro y la imposición de bloqueos y cientos de puestos de control. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء زيادة التدهور في الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر، وذلك نتيجة للممارسات الإسرائيلية غير المشروعة، بما فيها بناء المستوطنات والجدار الفاصل وفرض الحصار وإقامة المئات من نقاط التفتيش.
    Los niños palestinos siguen privados de un adecuado nivel de vida, de atención sanitaria, educación y a veces incluso del alimento, en particular en la Franja de Gaza, donde muchos viven por debajo de la línea de pobreza. UN 10 - واستطردت قائلة إن حرمان الأطفال الفلسطينيين من مستوى المعيشة اللائق والرعاية الصحية والتعليم بل وأحياناً من الغذاء يتواصل وبصفة خاصة في قطاع غزة حيث يعيش الكثيرون منهم على مستوى أدنى من خط الفقر.
    En mi calidad de Presidente del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en Nueva York, tengo el honor de adjuntar a la presente una declaración del Grupo de la OCI sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Palestina, en particular en la Franja de Gaza (véase el anexo). UN يُشرفني أن أرفق طيه، بصفتي رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، بيانا صادرا عن المجموعة بشأن آخر تطورات الحالة في فلسطين، ولا سيما في غزة (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more