"particular importancia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية خاصة في
        
    • بأهمية خاصة في
        
    • الأهمية في
        
    • للغاية في
        
    • هاما بصفة خاصة في
        
    • صلة خاصة في
        
    • بأهمية خاصة فيما
        
    • اﻷهمية الخاصة في
        
    • أهمية خاصة أثناء
        
    • أهمية خاصة فيما
        
    • أهميته الخاصة في
        
    Ello reviste particular importancia en países como Eslovenia, que experimentan cambios sociales y ajustes estructurales. UN وذلك أمر له أهمية خاصة في بلدان مثل سلوفينيا، تمر بتغيير اجتماعي وتكيف هيكلي.
    Esta consideración sería de particular importancia en caso de las medidas dirigidas contra países en desarrollo. UN ويكون لهذا الاعتبار أهمية خاصة في حالة التدابير الموجهة ضد بلدان نامية.
    Esto reviste particular importancia en la búsqueda de la estabilidad macroeconómica y financiera a escala mundial. UN فلذلك أهمية خاصة في السعي من أجل تحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي وتحقيق الاستقرار المالي.
    Ello tiene particular importancia en el caso de los proyectos de asistencia técnica. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة مشاريع المساعدة التقنية.
    Este hecho reviste particular importancia en un Comité que tiene una composición tan reducida UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة ذات عضوية محدودة للغاية.
    En opinión del CAC, ello revestía particular importancia en un momento en que se imponían al sistema nuevas solicitudes relacionadas con programas cada vez más diversos y complejos. UN وكان من رأي لجنة التنسيق اﻹدارية أن هذا له أهمية خاصة في الوقت الذي تطالب فيه المنظومة بطلبات جديدة تتضمن برامج مطردة التنوع والتعقيد.
    La Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas tiene particular importancia en ese sentido. UN ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل افريقيا تكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد.
    La celebración de diálogos sustantivos es de particular importancia en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فالحوار المضموني له أهمية خاصة في إطار عمليات حفظ السلام.
    El Programa reviste particular importancia en el contexto de la mundialización y de la crisis económica que afecta a numerosos países. UN ويكتسي البرنامج أهمية خاصة في سياق العولمة واﻷزمة الاقتصادية التي يعيشها العديد من البلدان.
    Las metodologías y la capacidad para la evaluación de las consecuencias sociales adquieren particular importancia en el fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para desempeñar esas responsabilidades. UN ولمنهجيات وقدرات تقييم الأثر الاجتماعي أهمية خاصة في تعزيز قدرة الحكومات على الوفاء بمسؤولياتها.
    Esto reviste particular importancia en los países en desarrollo, donde debido a la falta de capacidad y conocimientos técnicos es sumamente difícil aplicar estas recomendaciones. UN ولهذا أهمية خاصة في العالم النامي حيث يجعل الافتقار إلى القدرات والمهارات التقنية تنفيذ هذه التوصية في غاية الصعوبة.
    Ello reviste particular importancia en esferas multidisciplinarias amplias como la erradicación de la pobreza. UN ولهذه المسألة أهمية خاصة في المجالات العامة المتعددة التخصصات، من قبيل استئصال شأفة الفقر.
    El TPCE representa un instrumento de particular importancia en el campo del desarme y la no proliferación nuclear. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صك ذو أهمية خاصة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    La prestación de servicios básicos reviste particular importancia en las operaciones de refugiados por la vulnerabilidad y dependencia de éstos de la ayuda externa. UN ويكتسي موضوع تقديم الخدمات الأساسية أهمية خاصة في إطار أي عملية لجوء، بسبب هشاشة وضع اللاجئين واعتمادهم على المساعدة الخارجية.
    Estos dos aspectos son de particular importancia en las sociedades que viven o que han vivido conflictos. UN ولهذين المظهرين أهمية خاصة في المجتمعات أثناء وما بعد حالات الصراع.
    La función del Alto Representante seguirá siendo de particular importancia en este contexto. UN وسيظل دور الممثل السامي يتسم بأهمية خاصة في هذا السياق.
    Esos vínculos estratégicos entre empresas son de particular importancia en el contexto de la cooperación regional entre países en desarrollo y países menos adelantados. UN وتتسم هذه الروابط الاستراتيجية بأهمية خاصة في سياق التعاون اﻹقليمي بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Este hecho reviste particular importancia en un Comité que tiene una composición tan reducida UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة ذات عضوية محدودة للغاية.
    En mi declaración de hoy, quisiera esbozar los puntos de vista de Eslovenia con respecto a tres elementos que consideramos de particular importancia en este sentido. UN وفي بياني اليوم، أود أن أوجز آراء سلوفينيا بشأن ثلاثة عناصر نرى أنها هامة للغاية في هذا الصدد.
    La acción afirmativa se consideraba de particular importancia en la política nacional y local, pero también en el mercado de trabajo. UN ويعتبر العمل اﻹيجابي هاما بصفة خاصة في المجال السياسي على الصعيدين الوطني والمحلي، فضلا عن أهميته في سوق العمل.
    86. El concepto de " aceptación " es de particular importancia en el caso de esta reforma e implica, en el contexto actual, la voluntad de los funcionarios públicos de aceptar que las reformas supondrán cambios en las funciones que desempeñan los encargados de la gestión financiera, y modificarán considerablemente su influencia y sus responsabilidades. UN 86- ويعدّ مفهوم " القبول " ذا صلة خاصة في حالة هذا الإصلاح ويعني، في السياق الحالي، رغبة موظفي الخدمة المدنية في القبول بأن عمليات الإصلاح ستغير دور المسؤولين عن الإدارة المالية، بنفوذ ومسؤوليات متغيرة بشكل كبير.
    Ello reviste particular importancia en relación con los preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se están realizando bajo la dirección de la secretaría de la Conferencia y la División para el Adelanto de la Mujer, establecidas en el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible, en Nueva York, así como en relación con las actividades complementarias de la Conferencia. UN ويتسم هذا بأهمية خاصة فيما يتصل باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، التي يُضطلع بها في ظل توجيهات أمانة المؤتمر وشعبة النهوض بالمرأة، الموجودين في مقر إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في نيويورك، وفيما يتعلق أيضا بمتابعة المؤتمر.
    En la actualidad se considera que una adecuada financiación pública del desarrollo de los recursos humanos es un elemento de particular importancia en los planes de desarrollo. UN كما أن كفاية التمويل العام لتنمية الموارد البشرية تعد اليوم من العناصر ذات اﻷهمية الخاصة في الجهود الانمائية.
    La nacionalidad de las personas jurídicas adquiere particular importancia en época de hostilidades. UN وتكتسب جنسية اﻷشخاص الاعتباريين أهمية خاصة أثناء اﻷعمال العسكرية.
    Las contribuciones voluntarias en especie pueden resultar de particular importancia en relación con el equipamiento de la brigada y con los fondos para vivienda e instalaciones de adiestramiento. UN وقد تكتسب التبرعات العينية أهمية خاصة فيما يتعلق بمعدات اللواء وأصوله، التي من قبيل مرافق السكن والتدريب.
    Ello reviste particular importancia en el campamento de Dakhla, al que sólo se puede llegar por vía terrestre desde Tindouf al cabo de un viaje de tres o más horas por terreno desértico. UN ولهذا اﻷمر أهميته الخاصة في معسكر داخله الذي لا يمكن الوصول إليه إلا بالسيارات بعد سفر ثلاث ساعات أو أكثر من تندوف عبر المنطقة الصحراوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more