"particular la conferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيما مؤتمر
        
    • خاصة مؤتمر نزع
        
    • سيما في مؤتمر
        
    • ذلك مؤتمر
        
    • وجه الخصوص مؤتمر
        
    El mecanismo multilateral, y en particular la Conferencia de Desarme, sigue sumido en el estancamiento. UN فالآلية المتعددة الأطراف، لا سيما مؤتمر نزع السلاح، لا تزال تواجه طريقا مسدودا،.
    Burkina Faso reitera su apoyo a los mecanismos de desarme de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN وتكرر بوركينا فاسو تأييدها لآليات نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    El mecanismo de desarme establecido a raíz del primer período de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, y en particular la Conferencia de Desarme, está obligado a cumplir las prioridades establecidas en el Documento Final. UN وإن آلية نزع السلاح التي تم إنشاؤها بموجب الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح، ملزمة بالتقيد باﻷولويات المحددة في الوثيقة الختامية.
    En segundo, esperamos también celebrar un debate sobre medidas de medio y largo plazo para hacer que los mecanismos de desarme, y en particular la Conferencia de Desarme, estén en condiciones de hacer frente a los retos del siglo XXI. UN ثانياً، نأمل أيضاً أن يجرى نقاش بشأن التدابير المتوسطة الأجل والطويلة الأجل لتهيئة آلية نزع السلاح، خاصة مؤتمر نزع السلاح، للتغلب على تحديات القرن الحادي والعشرين.
    k) Solicitó al Comité que promoviera el reconocimiento del Sistema de contabilidad ambiental y económica como marco estadístico en la evaluación de la relación entre la economía y el medio ambiente y lo difundiera a esos efectos en las grandes reuniones internacionales, en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible; UN (ك) طلبت إلى اللجنة التشجيع على الاعتراف بنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية باعتباره الإطار الإحصائي في تقييم العلاقة بين الاقتصاد والبيئة، ولهذا الغرض الترويج للنظام في المناسبات الدولية الكبرى، ولا سيما في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛
    Suiza cree que la comunidad internacional y, en particular, la Conferencia de Desarme, deberían tener un papel más activo a nivel multilateral en la promoción del desarme y la limitación de las armas nucleares. UN ويعتبر بلدي أنه ينبغي للمجتمع الدولي، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بدور أكبر نشاطاً من أجل نزع السلاح ومراقبة الأسلحة النووية على صعيد متعدد الأطراف.
    Durante nuestro debate general y nuestro debate temático, muchos lamentaron la situación poco satisfactoria de los mecanismos multilaterales de desarme de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme. UN خلال مناقشتنا العامة ومناقشتنا المواضيعية، رثى كثيرون الحالةِ المؤسفة التي وصلت إليها آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    Muchos Estados Miembros plantearon que existe la necesidad urgente de revigorizar el mecanismo de desarme, en particular la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme, con miras a seguir buscando una solución al estancamiento actual que se padece en el ámbito del desarme multilateral. UN ورأى عدد كبير من الدول الأعضاء أن ثمة ضرورة عاجلة لإعادة تنشيط أجهزة نزع السلاح، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح، وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، وذلك لمواصلة البحث عن حلول للجمود الحالي في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Por ello la eliminación de estas armas debe ser nuestra primerísima prioridad; debemos ocuparnos de ello de una vez y por todas por conducto de los foros multilaterales de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de Desarme. UN لذا فإن القضاء على الأسلحة النووية ينبغي أن يأتي على رأس أولوياتنا وينبغي أن نجد لـه حلا نهائيا من خلال المحافل المتعددة الأطراف في الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح.
    Ha sido un participante activo en todas las cumbres pertinentes y, en particular, la Conferencia de Madrid, actuó como anfitrión de varios comités multilaterales y apoyó la Iniciativa de Paz Árabe. UN وكانت أحد المشاركين الناشطين في جميع مؤتمرات القمة ذات الصلة، ولا سيما مؤتمر مدريد واستضافت اجتماعات عدد من اللجان المتعددة الأطراف وأيدت مبادرة السلام العربية.
    La Unión Europea opina que hay varios órganos que desempeñan funciones complementarias en esta esfera, en particular, la Conferencia de Desarme, en Ginebra, y la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, en Viena. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن هناك هيئات مختلفة لها أدوار تكميلية في هذا الميدان، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح في جنيف ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في فيينا.
    La Santa Sede comparte esa opinión y apoya el plan de celebrar un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el desarme, que podría fomentar el multilateralismo dentro de las organizaciones internacionales y en particular la Conferencia de Desarme. UN ويشاطر الكرسي الرسولي هذا الرأي ويؤيد خطة عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح، التي يمكن أن تعزز تعددية الأطراف في إطار المنظمات الدولية ولا سيما مؤتمر نزع السلاح.
    Las labores que llevamos a cabo con el objetivo de promover el programa de desarme son un reto, hecho que se ve resaltado por el estancamiento en varios foros de desarme, en particular la Conferencia de Desarme. UN إن العمل الذي نقوم به من أجل النهوض بجدول أعمال نزع السلاح عمل شاق، وهذه حقيقة تؤكدها حالة الجمود القائمة في مختلف منتديات نزع السلاح، لا سيما مؤتمر نزع السلاح.
    Por cierto, el año 2009 allanó el camino para el cumplimiento de algunos plazos en 2010, en particular la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ومن الواضح أن عام 2009 مهّد السبيل لبعض المواعيد النهائية الحاسمة التي ستحل في عام 2010، لا سيما مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة.
    El Reino de Marruecos está firmemente convencido de que para la creación de un mundo libre de armas nucleares será necesario contar con los esfuerzos efectivos del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de Desarme. UN إن المملكة المغربية على اقتناع تام بأن إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلب بالضرورة بذل جهود فعالة من جانب آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، لا سيما مؤتمر نزع السلاح.
    En este sentido, deben renovarse los esfuerzos multilaterales y hay que revitalizar los organismos multilaterales de negociación, en particular la Conferencia de Desarme. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تجديد الجهود المتعددة الأطراف ويجب تنشيط الهيئات التفاوضية متعددة الأطراف، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح.
    Seguimiento y aplicación de los resultados de las cumbres de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, y principales reuniones intergubernamentales de importancia para la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente UN متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية ذات الأهمية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة
    Seguimiento y aplicación de los resultados de las cumbres de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, y principales reuniones intergubernamentales de importancia para la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente UN متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية ذات الأهمية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة
    El verano pasado, el Secretario General de las Naciones Unidas pidió a los Estados miembros que prosiguieran su diálogo sobre los medios para mejorar el funcionamiento y la eficacia del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de Desarme. UN وفي الصيف الماضي، طلب الأمين العام للأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء أن تواصل حوارها بشأن سبل تحسين عمل وفعالية آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، وبصفة خاصة مؤتمر نزع السلاح.
    k) Solicitó al Comité que promoviera el reconocimiento del SCAE como marco estadístico en la evaluación de la relación entre la economía y el medio ambiente y lo difundiera a esos efectos en las grandes reuniones internacionales, en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible; UN (ك) طلبت إلى اللجنة التشجيع على الاعتراف بنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية باعتباره الإطار الإحصائي في تقييم العلاقة بين الاقتصاد والبيئة، ولهذا الغرض الترويج للنظام في المناسبات الدولية الكبرى، ولا سيما في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛
    Se invita a los Estados poseedores de armas nucleares a que ofrezcan esta información en diversos foros, en particular la Conferencia de Desarme y este proceso reforzado de examen del Tratado de no proliferación. UN والدول الحائزة لﻷسلحة النووية مدعوة إلى تقديم هذه المعلومات في مختلف المحافل، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح وهذه العملية المعززة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    3. Pide al Secretario General que presente un informe detallado titulado " Estado de la cooperación Sur-Sur " , que contenga datos cuantitativos e indicadores sobre todos los aspectos de la cooperación Sur-Sur y que habrá de prepararse con ayuda de todas las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا بعنوان " حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب " ، يتضمن بيانات ومؤشرات كمية بشأن جميع جوانب التعاون فيما بين بلدان الجنوب ويعد بمساعدة من جميع منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها على وجه الخصوص مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more