"particular las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيما الأسلحة
        
    • مقدمتها الأسلحة
        
    • خاصة الأسلحة
        
    • سيما أسلحة
        
    • رأسها الأسلحة
        
    • سيما منها الأسلحة
        
    • وخاصة اﻷسلحة
        
    En su Declaración, los Jefes de Estado y de Gobierno resolvieron esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    En su Declaración, los Jefes de Estado y de Gobierno resolvieron esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    Esas aspiraciones se vieron realzadas cuando nuestros dirigentes políticos se reunieron en Nueva York en la Cumbre del Milenio y decidieron esforzarse por eliminar los peligros que plantean las armas de destrucción masiva, en particular las armas nucleares. UN ولقد أكد قادتنا السياسيون على هذه الأماني عندما اجتمعوا في نيويورك في قمة الألفية وعقدوا العزم على السعي من أجل القضاء على الأخطار التي تسببها أسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    Actualmente, las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo un motivo de gran preocupación para la comunidad internacional. UN وما زالت أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، تشكل اليوم قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    En la actualidad, las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo una cuestión que preocupa profundamente a la comunidad internacional. UN واليوم، تظل أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، مسألة تسبب قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    No autoriza la falta de transparencia cuando se trata de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN فهي لا تجيز عدم الشفافية عندما يخص الأمر نقل أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo el motivo de preocupación principal para la Organización. UN ولا تزال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    Las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo el motivo de preocupación principal para la Organización. UN ولا تزال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    Las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo motivo de gran preocupación para la Organización. UN ولا تزال أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    Las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo objeto de especial preocupación para la Organización. UN وما زالت أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    Las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo objeto de especial preocupación para la Organización. UN وما زالت أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    Las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo objeto de especial preocupación para la Organización. UN وما زالت أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    Las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo objeto de especial preocupación para la Organización. UN وما زالت أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    La Declaración del Milenio de 2000 reiteró también el compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN كما أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الصادر في عام 2000 أكد مجدداً التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالعمل على إزالة أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    En cuanto al noveno subpárrafo, del párrafo 9, en el que se hace referencia a la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, la delegación de China comprende las opiniones de algunos países respecto a la convocación de una conferencia internacional sobre los peligros nucleares. UN وإذ أعود إلى الفقرة الفرعيــة 9 مـن الفقرة 9، بشأن القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، فإن الوفد الصيني يتفهم آراء بعض البلدان بخصوص عقد مؤتمر دولي بشأن الأخطار النووية.
    Esta es la primera Asamblea General del siglo XXI. Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno, en la Declaración del Milenio, señalaron su determinación de luchar por la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN هذه هي الجمعية العامة الأولى في القرن الحادي والعشرين. وقد أعرب رؤساء دولنا وحكوماتنا في إعلان الألفية، عن عزمهم على النضال من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Varios países han tomado medidas para reducir la disponibilidad de armamentos, en particular las armas pequeñas y las minas terrestres antipersonal. UN 342- اتخذ عدد من البلدان خطوات للحد من إتاحة الأسلحة، لا سيما الأسلحة الصغيرة والألغام المضادة للأفراد.
    Como resultado de ello, la Asamblea General y la Conferencia de Desarme han tendido a centrar sus deliberaciones en la prohibición de categorías determinadas de armas, en particular las armas radiológicas. UN ونتيجة لذلك، اتجهت الجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح إلى التركيز على حظر فئات معيَّنة من الأسلحة، ولا سيما الأسلحة الإشعاعية.
    Si bien las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo el problema principal, la Organización también proseguiría su labor en la esfera del desarme convencional. UN ورغم أن أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية لا تزال تشكل الشاغل الرئيسي فإن المنظمة ستواصل العمل، أيضا، في ميدان نزع السلاح التقليدي.
    Mi país cree firmemente en la necesidad de eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. También creemos en la necesidad de crear zonas libres de armas nucleares. UN وتؤمن بلادي إيمانا راسخا بأهمية نزع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Pretender lo contrario sería, sobre todo, trivializar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y hacer caso omiso de su verdadero peligro. UN والتظاهر بغير ذلك هو استخفاف بأسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، وتجاهل لأخطارها الحقيقية.
    Quinto, también destacamos la importancia de impedir el acceso de los terroristas a las armas mortíferas, en particular las armas de destrucción en masa. UN وخامسا، نؤكد أيضا أهمية منع اﻹرهابيين من إمكانية الحصول على أسلحة مميتة، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل.
    Las aspiraciones de los pueblos del mundo tampoco han cambiado. Estos pueblos desean que se adopten medidas eficaces en todos los sectores del desarme, para que se eliminen las armas de destrucción en masa y en particular las armas nucleares, porque el peligro de aniquilamiento nuclear sigue amenazando a la raza humana. UN كما لم تتغير تطلعات شعوب العالم إلى خطوات فعالة في كافة مجالات نزع السلاح من أجل تحقيق هدف إزالة أسلحة الدمار الشامل وعلى رأسها الأسلحة النووية، حيث ما زال خطر الفناء النووي يهدد الجنس البشري.
    Estas iniciativas son complementarias y tienen por objeto hacer más eficaces los regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN وتعزز هذه الخطوات بعضها البعض وتستهدف زيادة فعالية أنظمة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما منها الأسلحة النووية.
    La seguridad mundial también exige el control de la proliferación de las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las minas terrestres antipersonal, ya sea que se encuentren emplazadas o en los arsenales nacionales. UN ويتطلب اﻷمان العالمي أيضا السيطرة على انتشار اﻷسلحة التقليدية، وخاصة اﻷسلحة الصغيرة واﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، سواء أكانت مزروعة أم في المخزون الاحتياطي الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more