"particular los pma" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيما أقل البلدان نمواً
        
    • خاصة أقل البلدان نمواً
        
    • سيما أقل البلدان نموا
        
    • سيما البلدان الأقل نمواً
        
    • سيما أقلها نمواً
        
    • بما فيها أقل البلدان نمواً
        
    • أقل البلدان نموا والبلدان التي
        
    • البلدان نموا والبلدان التي تتلقى
        
    Los recursos deben concentrarse en los programas de interés y valor práctico para los países en desarrollo [en particular los PMA]. UN وينبغي أن تركز الموارد على البرامج التي لها أهمية وفائدة عملية للبلدان النامية ]ولا سيما أقل البلدان نمواً[.
    Asimismo, exigía una cooperación más estrecha entre los países de origen y los países receptores de IED para fomentar aún más la afluencia de ese tipo de inversión hacia los países en desarrollo, en particular los PMA. UN كما أنه يتطلب تعاوناً أوثق بين بلدان منشأ الاستثمار الأجنبي المباشر والبلدان المضيفة لـه من أجل حفز المزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي لمباشر إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Se dedicaba una sección a los países con necesidades especiales, en particular los PMA y el continente africano. UN وأُفرد في المذكرة فرع للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما أقل البلدان نمواً وأفريقيا.
    Se deberían crear sin demora mecanismos que adapten mejor los esfuerzos de alivio de la deuda a las necesidades de los países en desarrollo exportadores de productos básicos, en particular los PMA y los PPME. UN وينبغي في أقرب وقت ممكن استحداث آليات قادرة على تكييف جهود تخفيف عبء الدين تكييفاً أفضل مع احتياجات البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Es necesario que aumente sustancialmente la ayuda relacionada con la energía que se presta a los países en desarrollo, en particular los PMA. UN ومن الضروري إعمال زيادة كبيرة في المعونة المقدمة في مجال الطاقة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Muchos países en desarrollo, en particular los PMA y los países africanos, no tienen ninguna capacidad nacional significativa de fabricación de productos farmacéuticos y tienen que depender de las importaciones. UN فثمة بلدان نامية كثيرة، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، لا توجد لديها قدرة تُذكر على إنتاج مستحضرات صيدلانية محلية ويتعين عليها أن تعتمد على الواردات.
    Por otro lado, muchos países en desarrollo, en particular los PMA y africanos, en gran parte seguían especializándose en sectores que se contaban entre los menos dinámicos del mercado del comercio mundial. UN ومن جهة أخرى، واصل العديد من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، تخصصها، بصورة عامة، في قطاعات تعد في التجارة العالمية من أقل القطاعات دينامية في السوق.
    No obstante, una mayor información permitiría obtener mejores resultados de la negociación y aseguraría reglas de juego uniformes para los países desarrollados y los países en desarrollo, y en particular los PMA. UN غير أن توفر المزيد من المعلومات من شأنه أن يسمح بتوصل المفاوضات إلى نتائج أفضل، وأن يؤمن تمهيد الطريق أمام البلدان المتقدمة والبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Además, era necesario sacar conclusiones de política y fortalecer las actividades nacionales e internacionales para aumentar la participación de los países en desarrollo en sectores dinámicos y nuevos del comercio mundial, en particular los PMA y los países africanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار إلى ضرورة وضع استنتاجات خاصة بالسياسات وتعزيز الجهود الوطنية والدولية المبذولة لزيادة مشاركة البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية في القطاعات الدينامية والجديدة من التجارة العالمية.
    27. La dependencia de los productos básicos sigue siendo un problema importante para el desarrollo que aflige a muchos países en desarrollo, en particular los PMA y los de África. UN 27- ولا يزال الاعتماد على السلع الأساسية يمثل مشكلة إنمائية رئيسية يعاني منها العديد من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان النامية في أفريقيا.
    Habría que intensificar la cooperación financiera o técnica a fin de eliminar el desfase, en materia de ciencia y educación e investigación tecnológicas en los países en desarrollo, en particular los PMA. UN ومن الضروري تعزيز التعاون المالي أو التقني بغية التصدي للفجوة في التعليم والبحوث في مجالي العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    La iniciativa de Ayuda para el Comercio debería recibir financiamiento adecuado, consistente en recursos adicionales y previsibles, para asegurar la atención de las necesidades de todos los países en desarrollo, en particular los PMA. UN وينبغي تمويل المعونة من أجل التجارة تمويلاً كافياً من خلال تقديم موارد إضافية ويمكن التنبؤ بها، ضماناً لتلبية احتياجات جميع البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    La iniciativa de Ayuda para el Comercio debería recibir financiamiento adecuado, consistente en recursos adicionales y previsibles, para asegurar la atención de las necesidades de todos los países en desarrollo, en particular los PMA. UN وينبغي تمويل المعونة من أجل التجارة تمويلاً كافياً من خلال تقديم موارد إضافية ويمكن التنبؤ بها، ضماناً لتلبية احتياجات جميع البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    Los países en desarrollo, en particular los PMA, podrían beneficiarse de la difusión y explicación de esos datos, así como de las medidas de gestión de los riesgos. UN وهذه البيانات وكذلك التدابير المتعلقة بإدارة المخاطر يمكن نشرها وشرحها لفائدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    80. El crecimiento económico mundial registrado entre 2001 y 2008 fortaleció la situación de muchos países en desarrollo, en particular los PMA. UN 80- أنعش النمو الاقتصادي العالمي المسجل في الفترة 2001-2008 العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Muchos países en desarrollo, en particular los PMA y las economías pequeñas y vulnerables, se enfrentaban a debilidades estructurales que exigían iniciativas de cooperación urgentes. UN ويعاني الكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والاقتصادات الصغيرة والضعيفة من أوجه ضعف هيكلي تتطلب اتخاذ إجراءات تعاونية عاجلة.
    El mecanismo intergubernamental ha de tener una estructura muy ajustada a fin de reducir el número de reuniones y abarcar todas las esferas importantes del programa de trabajo y debe concentrarse en los programas de interés y valor práctico para los países en desarrollo, en particular los PMA. UN وتنظم اﻵلية الحكومية الدولية تنظيما محكما من أجل خفض عدد الاجتماعات وتغطية جميع المجالات الهامة لبرنامج العمل، وينبغي أن تركﱢز على البرامج ذات اﻷهمية والقيمة العملية بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    2. El Secretario General de la UNCTAD recordó la importancia que tenían los productos básicos para el proceso de desarrollo de muchos países en desarrollo, en particular los PMA. UN الأمين العام للأونكتاد، فأشار إلى أهمية السلع الأساسية من أجل العملية الإنمائية في كثير من البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً.
    Celebra la especial atención que se ha prestado a las necesidades de los países en desarrollo, en particular los PMA. UN وترحب اللجنة بالاهتمام الخاص الذي أولي لاحتياجات البلدان النامية بما فيها أقل البلدان نمواً.
    EN particular los PMA Y LOS PAÍSES QUE RECIBEN UNAS ENTRADAS RELATIVAMENTE PEQUEÑAS DE IED, UN البلدان النامية وفيما بينها، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان التي تتلقى تدفقـات متدنيـة نسبياً من

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more