"particulares y empresas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفراد والشركات
        
    • الأفراد والمؤسسات
        
    • والأفراد والشركات
        
    • أفراد ومؤسسات
        
    • الأشخاص والشركات
        
    • الأفراد وتلك الشركات
        
    • الأفراد وتلك المؤسسات بكفاءة
        
    • الأفراد أو الشركات كانت تُطرح
        
    • اﻷفراد ومؤسسات
        
    El Gabinete también aprobó exenciones fiscales a particulares y empresas afectados. UN ووافقت الحكومة أيضا على إعفاءات ضريبية للمتضررين من الأفراد والشركات والهيئات.
    Es más, ciudadanos particulares y empresas privadas de mi país han contribuido hasta el momento más de 60 millones de dólares. UN وعلاوة على ذلك، تبرع الأفراد والشركات الخاصة في النرويج حتى الآن بما يزيد على 60 مليون دولار لعمليات الإغاثة تلك.
    Por categoría de gastos, el 97% del total de gastos en concepto de servicios por contrata con particulares y empresas correspondieron a gastos de los programas. UN وحسب فئة المصروفات، كانت نسبة قدرها 97 في المائة من مجموع الخدمات التعاقدية مع الأفراد والشركات هي مصروفات البرنامج.
    La información disponible muestra un aumento considerable de las conexiones por Internet entre particulares y empresas en todo el mundo. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى زيادة كبيرة في الربط الشبكي في الإنترنت لدى الأفراد والمؤسسات في جميع أنحاء العالم.
    Cuando correspondía comunicó las denuncias contra Estados, particulares y empresas a los interesados para que pudieran ejercer el derecho de respuesta. UN كما درج على عرض المزاعم التي تتهم الدول والأفراد والشركات على المعنيين بالأمر، حسب الاقتضاء، كي يتسنى لهم ممارسة حقهم في الرد عليها.
    Perturbada por el soborno de funcionarios públicos por particulares y empresas de otros Estados en relación con transacciones comerciales internacionales, UN إذ يقلقها رشو الموظفين العموميين من قبل أفراد ومؤسسات في دول أخرى فيما يتعلق بمعاملات تجارية دولية،
    Por categoría de gastos, el 96% del total de gastos en concepto de servicios por contrata con particulares y empresas correspondieron a gastos de los programas. UN وحسب فئة المصروفات، كانت نسبة قدرها 96 في المائة من مجموع الخدمات التعاقدية مع الأفراد والشركات هي مصروفات برنامجية.
    El Grupo exhorta a la Federación Mundial de Mercados de Diamantes (WFDB) a que vigile las actividades de particulares y empresas que participan en el comercio de diamantes de Côte d ' Ivoire. UN 149 - ويحث الفريق الاتحاد العالمي لبورصات الماس على رصد أنشطة المتورطين في تجارة الماس الإيفواري من الأفراد والشركات.
    Así, el Sr. Musaev buscaba a particulares y empresas de cuyos bienes se apoderaría posteriormente el grupo de forma fraudulenta, y el Sr. I. y el Sr. K. se ocupaban específicamente de engañar a esos particulares y empresas haciéndoles firmar documentos falsificados. UN فالسيد موسايف كان يبحث عن الأفراد والشركات الذين اختلست المجموعة فيما بعد ممتلكاتهم بالغش في حين أن السيد ي. والسيد ك. كانا يخدعان بالتحديد أولئك الأفراد وتلك الشركات بجعلهم يوقعون على وثائق مزورة.
    Así, el Sr. Musaev buscaba a particulares y empresas de cuyos bienes se apoderaría posteriormente el grupo de forma fraudulenta, y el Sr. I. y el Sr. K. se ocupaban específicamente de engañar a esos particulares y empresas haciéndoles firmar documentos falsificados. UN فالسيد موسايف كان يبحث عن الأفراد والشركات الذين اختلست المجموعة فيما بعد ممتلكاتهم بالغش في حين أن السيد ي. والسيد ك. كانا يخدعان بالتحديد أولئك الأفراد وتلك الشركات بجعلهم يوقعون على وثائق مزورة.
    La expansión significativa de los fondos recaudados en el sector privado desde 2010 ha permitido llegar con mayor facilidad a particulares y empresas. UN وقد أدى التوسيع الهام لخدمة جمع التبرعات من القطاع الخاص منذ عام 2010 إلى تيسير إمكانية الوصول إلى الأفراد والشركات/المؤسسات.
    125. El Ministerio de Relaciones Exteriores, Departamento de Asuntos Generales, pide una indemnización de 257.809 florines neerlandeses por los gastos de tramitación de las reclamaciones de particulares y empresas para su presentación a la Comisión. UN 125- تلتمس وزارة الخارجية، إدارة الشؤون العامة، تعويضاً قدره 809 257 غيلدراً هولندياً عن التكاليف المتكبدة في تجهيز مطالبات الأفراد والشركات لتقديمها إلى اللجنة.
    Observando que, cuando los particulares y las empresas realizan negocios a nivel mundial y tienen bienes e intereses en más de un Estado, la sustanciación eficiente de los procedimientos de insolvencia relativos a esos particulares y empresas requiere entablar una cooperación transfronteriza y coordinar la supervisión y la administración de dichos bienes y negocios, UN وإذ تلاحظ أنه عندما يدير الأفراد والمؤسسات أعمالهم التجارية على نطاق عالمي وتكون لديهم أصول ومصالح في أكثر من دولة واحدة، فإن تسيير إجراءات إعسار هؤلاء الأفراد وتلك المؤسسات بكفاءة يتطلب التعاون والتنسيق عبر الحدود في الإشراف على تلك الأصول والشؤون وفي إدارتها،
    Observando que, cuando los particulares y las empresas realizan negocios a nivel mundial y tienen bienes e intereses en más de un Estado, la sustanciación eficiente de los procedimientos de insolvencia relativos a esos particulares y empresas requiere entablar una cooperación transfronteriza y coordinar la supervisión y la administración de dichos bienes y negocios, UN وإذ تلاحظ أنه عندما يدير الأفراد والمؤسسات أعمالهم التجارية على نطاق عالمي وتكون لديهم أصول ومصالح في أكثر من دولة واحدة، فإن تسيير إجراءات إعسار هؤلاء الأفراد وتلك المؤسسات بكفاءة يتطلب التعاون والتنسيق عبر الحدود في الإشراف على تلك الأصول والشؤون وفي إدارتها،
    6. El Comité toma nota con interés del establecimiento en 1993 del Fondo Nacional de Solidaridad mediante el cual las contribuciones de particulares y empresas se destinan a proyectos orientados al desarrollo de regiones y zonas remotas, lo que permite a sus habitantes tener acceso a la infraestructura y los servicios públicos básicos y crear y administrar sus propias fuentes de ingresos. UN 6- وتلاحظ اللجنة باهتمام أنه قد تم في عام 1993 إنشاء صندوق التضامن الوطني الذي يجري عن طريقه توجيه التبرعات المقدمة من الأفراد والمؤسسات نحو المشاريع الرامية إلى تطوير المناطق والجهات النائية، مما يتيح لسكانها إمكانية الوصول إلى مرافق البنى التحتية الأساسية وتحسين إمكانيات خلق وإدارة مصادر دخلهم.
    a Las fuentes no gubernamentales son, entre otras: organizaciones no gubernamentales, Comités Nacionales, particulares y empresas. UN (أ) المصادر غير الحكومية تشير إلى المنظمات غير الحكومية واللجان الوطنية والأفراد والشركات والمصادر الأخرى.
    Los comerciantes, caudillos, empresarios, particulares y empresas, como las empresas de telecomunicaciones y las de transferencia de dinero, se dirigen a Irtogte para comprar armas. UN 57 - ويقوم التجار وأمراء الحرب ورجال الأعمال والأفراد والشركات التجارية، مثل شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية وشركات تحويل الأموال على سبيل المثال، بشراء الأسلحة من سوق إرتوغتي.
    Consternada por el soborno de funcionarios públicos por particulares y empresas de otros Estados en relación con transacciones comerciales internacionales, UN " إذ يقلقها رشو الموظفين العموميين من قبل أفراد ومؤسسات في دول أخرى فيما يتعلق بمعاملات تجارية دولية،
    El procedimiento establecido en el artículo 124 de la Ley sobre particulares y empresas (Personen- unid Gesellschaftsrecht) es un instrumento viable que complementa las demás disposiciones de la Ley. UN ويمثل الإجراء وفقا للمادة 124 من قانون الأشخاص والشركات صكا عمليا يكمل الأحكام الأخرى لقانون الأشخاص والشركات.
    Cuando lo consideró necesario dio traslado de las denuncias contra Estados, particulares y empresas a los interesados para darles el derecho de respuesta. UN وعند الاقتضاء، فإن الادعاءات التي سيقت ضد الدول أو الأفراد أو الشركات كانت تُطرح على الأطراف المعنية بما يتيح لهذه الأطراف حق الرد.
    94. La Directora Ejecutiva Adjunta de Operaciones dijo que la secretaría había llevado a cabo una amplia labor preliminar en relación con el examen, que incluía gestiones con consultores particulares y empresas de consultores. UN ٩٤ - وأبلغت نائبة المدير التنفيذي للعمليات أن اﻷمانة قد قامت بقدر كبير من اﻷعمال اﻷولية بشأن الاستعراض، بما في ذلك الاتصال بالخبراء الاستشاريين اﻷفراد ومؤسسات الخبرة الاستشارية، على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more