"particularmente en las zonas rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما في المناطق الريفية
        
    • لا سيما في المناطق الريفية
        
    • وخاصة في المناطق الريفية
        
    • وبخاصة في المناطق الريفية
        
    • وبصفة خاصة في المناطق الريفية
        
    • خصوصاً في المناطق الريفية
        
    • بصفة خاصة في المناطق الريفية
        
    • وخصوصا في المناطق الريفية
        
    • لاسيما في المناطق الريفية
        
    • وﻻسيما في المناطق الريفية
        
    • بوجه خاص في المناطق الريفية
        
    • ولا سيما أطفال المناطق الريفية
        
    - La proliferación del trabajo infantil en Nepal, particularmente en las zonas rurales. UN - انتشار عمل الأطفال في نيبال، ولا سيما في المناطق الريفية.
    En el caso de la malaria, la enfermedad sigue devastando a las comunidades de los países en desarrollo, particularmente en las zonas rurales. UN وفي حالة الملاريا، يظل المرض يدمر المجتمعات المحلية في البلدان النامية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    La disponibilidad de servicios de salud también ha decrecido, particularmente en las zonas rurales. UN وانخفض مدى توفُّر الخدمات الصحية، لا سيما في المناطق الريفية.
    La oradora pregunta si se han previsto programas para abordar esos problemas, particularmente en las zonas rurales. UN وسألت عن وجود خطة لبرامج تستهدف علاج تلك المسائل، لا سيما في المناطق الريفية.
    Imponen graves restricciones al proceso de reconstrucción y desarrollo, particularmente en las zonas rurales. UN وهي تفرض قيوداً شديدة على عملية إعادة البناء والتنمية، وخاصة في المناطق الريفية.
    67. El Gobierno de Nicaragua ha continuado el programa de desarme de civiles (particularmente en las zonas rurales). UN ٦٧ - وقال إن حكومة بلده تواصل برنامجها لنزع سلاح المدنيين وبخاصة في المناطق الريفية.
    No obstante, preocupa al Comité que las medidas sean insuficientes para ampliar la cobertura de la asistencia y la rehabilitación a todos los niños con discapacidades, particularmente en las zonas rurales y remotas. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير الرامية إلى توسيع نطاق التغطية بأنشطة المساعدة والتأهيل لتشمل جميع الأطفال المعوقين، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    En algunos países hay pocas maestras incluso en los niveles inferiores de la educación, particularmente en las zonas rurales. UN ففي بعض البلدان، هناك عدد محدود من المدرّسات حتى في المستويات الدنيا من التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Le inquieta, además, que esas deficiencias tengan consecuencias negativas en el ejercicio de los derechos del niño, particularmente en las zonas rurales y remotas. UN كما يُقلِقها ما لهذا الخلل من آثار سلبية على تمتع الأطفال بحقوقهم، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que redoble los esfuerzos para mejorar el acceso al agua potable, particularmente en las zonas rurales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب، ولا سيما في المناطق الريفية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que redoble los esfuerzos para mejorar el acceso al agua potable, particularmente en las zonas rurales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Se ha proclamado que la principal ventaja de la biomasa radica en las oportunidades de empleo que genera, debido a sus efectos multiplicadores, que coadyuvan a fortalecer la economía local particularmente en las zonas rurales. UN وروجت فرص العمل كميزة رئيسية من مزايا الكتلة الاحيائية لما لها من آثار مضاعفة في إعانة تنشيط الاقتصاد المحلي، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Anunció su disposición a compartir su experiencia de lucha contra la pobreza, particularmente en las zonas rurales. UN وأعربت عن رغبتها في تقاسم خبرتها في الحد من الفقر، لا سيما في المناطق الريفية.
    En gran medida, la tendencia del desempleo es a largo plazo, particularmente en las zonas rurales. UN تمثل البطالة إلى حد كبير مشكلة مزمنة لا سيما في المناطق الريفية.
    La protección del derecho de uso de la tierra es una cuestión importante, particularmente en las zonas rurales. UN 232 - تعتبر حماية الحق في استخدام الأراضي قضية مهمة لا سيما في المناطق الريفية.
    En este proceso de consolidación de la nación concedemos especial importancia a la eliminación de la pobreza, particularmente en las zonas rurales y apartadas. UN ونحن في عملية بناء الأمة هذه نولي أهمية خاصة للقضاء على الفقر وخاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    En cuanto a la trata de niños y niñas en los países vecinos para el trabajo o la prostitución, el Comité recomienda que el Estado Parte incremente sus esfuerzos para concienciar a las comunidades y que establezca programas de formación profesional para los jóvenes, particularmente en las zonas rurales. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالصبيان والفتيات في البلدان المجاورة للعمل أو للبغاء، توصي اللجنة الدولة الطرف بتدعيم جهودها لزيادة توعية المجتمعات المحلية ووضع تدريب مهني للصغار وخاصة في المناطق الريفية.
    En cuanto a la trata de niños y niñas en los países vecinos para el trabajo o la prostitución, el Comité recomienda que el Estado Parte incremente sus esfuerzos para concienciar a las comunidades y que establezca programas de formación profesional para los jóvenes, particularmente en las zonas rurales. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالصبيان والفتيات في البلدان المجاورة للعمل أو للبغاء، توصي اللجنة الدولة الطرف بتدعيم جهودها لزيادة توعية المجتمعات المحلية ووضع تدريب مهني للصغار وخاصة في المناطق الريفية.
    Al Comité le preocupa en particular la falta de oportunidades de formación profesional, particularmente en las zonas rurales y remotas. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لنقص فرص التدريب المهني وبخاصة في المناطق الريفية والنائية.
    Al Comité le preocupa en particular la falta de oportunidades de formación profesional, particularmente en las zonas rurales y remotas. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لنقص فرص التدريب المهني وبخاصة في المناطق الريفية والنائية.
    72.27 Continuar los esfuerzos para garantizar una mejor aplicación de los planes de educación, particularmente en las zonas rurales (Ecuador); UN 72-27- مواصلة بذل الجهود لضمان تحسين تنفيذ الخطط التعليمية، وبصفة خاصة في المناطق الريفية (إكوادور)؛
    b) Velar por que haya servicios de salud de buena calidad disponibles y accesibles sin discriminación alguna, particularmente en las zonas rurales y marginadas con grandes poblaciones de afrodescendientes; UN (ب) ضمان توفير وإتاحة الخدمات الصحية الجيدة دون تمييز، خصوصاً في المناطق الريفية والمهمَّشة التي تسكنها فئات واسعة من المنحدرين من أصل أفريقي؛
    124. El Comité observa además que las prácticas y costumbres tradicionales perjudiciales, que se dan particularmente en las zonas rurales, obstaculizan la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención, especialmente en lo que respecta a los principios de no discriminación, el interés superior del niño y el respeto de las opiniones del niño. UN ٤٢١- وتلاحظ اللجنة، علاوة على ذلك، أن الممارسات والتقاليد الضارة المنتشرة بوجه خاص في المناطق الريفية تعرقل التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يخص مبادئ عدم التمييز ومصالح اﻷطفال الفضلى واحترام آراء الطفل. دال - مواطن القلق الرئيسية
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para garantizar que ningún niño se vea privado del derecho a la educación, particularmente en las zonas rurales y entre los grupos desfavorecidos y marginados, como los romaníes, los pueblos indígenas y los niños con discapacidad. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان عدم حرمان أي طفل من حقه في التعليم ولا سيما أطفال المناطق الريفية والفئات المحرومة والمهمشة، بمن فيهم أطفال الروما والشعوب الأصلية والأطفال المعوقون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more