"partida de nacimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • شهادة ميلاد
        
    • شهادة الميلاد
        
    • شهادات ميلاد
        
    • شهادات الميلاد
        
    • شهادة ميلادك
        
    • شهادة ميلادي
        
    • وشهادة ميلاده
        
    • شهادة ميلاده
        
    • شهادة ميلادها
        
    • شهادة ولادة
        
    • وشهادة الميلاد
        
    • وشهادة ميلاد
        
    El hombre considerado padre del niño a efectos de esta prestación será el que figure registrado en la partida de nacimiento del menor como padre. UN أما الرجل الذي سيعتبر والد الطفل لغرض هذه العلاوة فسيكون هو الرجل المسجّل في شهادة ميلاد الطفل على أنه أب الطفل.
    En la partida de nacimiento del bebé no figurará que ha nacido en la cárcel ni que su madre estaba presa. UN ولا يجوز أن تشير شهادة ميلاد الطفل إلى ولادته في السجن أو إلى كون والدته محبوسة في السجن.
    El capturista de datos verifica la existencia de la partida de nacimiento en la base de datos del RNPN. UN يتحقق الموظف المكلّف بتسجيل البيانات من وجود شهادة الميلاد في قاعدة بيانات السجل الوطني للأشخاص الطبيعيين.
    Para impedir la desaparición de niños recién nacidos, la partida de nacimiento debe contener los nombres del niño, además de los nombres de las personas que lo inscriban en el registro. UN وبغية تفادي حالات اختفاء المواليد، يجب أن تتضمن شهادة الميلاد اسم الطفل واسم الشخص الذي تقدم لتسجيله.
    El Tribunal tramitó unas 5.000 reclamaciones de ciudadanos que no tenían carnet electoral por falta de partida de nacimiento. UN وقامت المحكمة بتجهيز ما يقرب من ٠٥ ٠٠ مطالبة مقدمة من مواطنين غير حائزين لبطاقات انتخابية نتيجة لعدم وجود شهادات ميلاد.
    Enviamos la partida de nacimiento para que los maridos sepan nuestra edad. Open Subtitles يرسلن فقط شهادات الميلاد و بذلك فان الأزواج يعرفون أعمارنا
    En algunas situaciones, estos niños carecen de partida de nacimiento, por lo que resulta fácil a sus superiores simular que tienen más edad. UN وفي بعض الحالات، لا يكون لهؤلاء اﻷطفال شهادة ميلاد وبالتالي يسهل على رؤسائهم الادعاء بأنهم أكبر سناً.
    También debe adjuntarse la partida de nacimiento del menor. UN ويجب أيضا إرفاق شهادة ميلاد الطفل بالاستمارة.
    El divorcio lo pronuncia el tribunal y debe hacerse mención de él al margen de la partida de nacimiento de cada uno de los cónyuges divorciados y al margen de su partida de matrimonio. UN والطلاق يصدر من قبل المحكمة، ويتم تدوينه على هامش شهادة ميلاد كل من الزوجين المطلقين، وكذلك على هامش وثيقة زواجهما.
    ii) Una partida de nacimiento o certificado de matrimonio, u otro documento de identidad o de estado civil, falsos o ilegalmente alterados; UN ' 2` أو شهادة ميلاد أو شهادة زواج مزورة أو معدلة بشكل غير قانوني، أو وثيقة أخرى يُقصد بها إيجاد وضع أو هوية؛
    La información relativa a la madre no figura en la partida de nacimiento del niño. UN ولا تسجل المعلومات الخاصة بالأم في شهادة ميلاد الطفل.
    La directriz por la cual los niños romaníes pueden matricularse en las escuelas aunque no tengan partida de nacimiento ha mejorado la matriculación escolar. UN وقد تحسن معدل الالتحاق بالمدارس بفضل التوجيهات التي تجيز التحاق أطفال الروما بالمدارس حتى وإن كانوا لا يملكون شهادة ميلاد.
    La partida de nacimiento se extenderá por la autoridad inmediatamente después de la declaración. UN وتصدر السلطات شهادة الميلاد بعد هذا الإعلان مباشرة.
    Se dejará constancia de la celebración del matrimonio en el margen de la partida de nacimiento de cada uno de los esposos. UN ويذكر الاحتفال بالزواج على هامش شهادة الميلاد لكل من الزوجين.
    Debe presentarse una partida de nacimiento junto a otros documentos. UN ويجب عليه أن يقدَّم شهادة الميلاد مع هذه الوثائق.
    Se puede solicitar la nacionalidad australiana con un nombre diferente del que aparece en la partida de nacimiento o en el pasaporte extranjero. UN ويجوز تقديم طلب الجنسية باسم غير الاسم المسجل في شهادة الميلاد أو في جواز السفر الأجنبي.
    En la partida de nacimiento de cada contrayente se hace una inscripción marginal del matrimonio y el nombre del cónyuge. UN ويتم ذكر يوم الاحتفال بالزواج ووضع القرين أو القرينة على هامش شهادة الميلاد لكل من الزوجين.
    En la actualidad, hay más de 200 millones de niños, en especial en los países en desarrollo, que no tienen partida de nacimiento. UN وحاليا، هناك أكثر من 200 مليون طفل، خصوصاً في البلدان النامية، لا يملكون شهادات ميلاد.
    A ellos se les genera gratuitamente la partida de nacimiento e inmediatamente su respectivo DNI. UN تصدر شهادات الميلاد والهويات الشخصية لهؤلاء الأشخاص مجاناً.
    Un estilo romántico le quitará 10 años de su partida de nacimiento. Open Subtitles نجعله عصري ، نصنع قصة شعر رومانسية ستزيل 10 سنوات من شهادة ميلادك
    Pediré a Copenhage mi partida de nacimiento. Open Subtitles سأبعث رسالة إلى كوبنهاغن للحصول على شهادة ميلادي
    Además, la identidad y el vínculo de parentesco entre el autor y su padre quedan demostrados objetivamente por el pasaporte y la partida de nacimiento del autor. UN وعلاوة على ذلك، فإن هوية كل منهما والعلاقة بينهما ثابتة مادياً بجواز سفر صاحب الشكوى وشهادة ميلاده.
    Si el niño nace en el establecimiento, no deberá hacerse constar este hecho en su partida de nacimiento. UN وإذا ولد الطفل في السجن، لا ينبغي أن يذكر ذلك في شهادة ميلاده.
    Averigüémoslo. Su partida de nacimiento debería de estar en el juzgado. Open Subtitles دعينا نعثر على ذلك، شهادة ميلادها يجب تكون على الملف في محكمة مقاطعة سيث
    La nacionalidad distrital a cargo de este registro extenderá en forma gratuita la primera partida de nacimiento en 24 horas. UN والبلدية المحلية المسؤولة عن هذا السجل توفر أول شهادة ولادة مجانا في ظرف أربع وعشرين ساعة.
    b) La aplicación de todas las disposiciones jurídicas y legislativas que sigue el Ministerio en el trato que ofrece a los niños, con miras a protegerlos. Se expiden todos los certificados oficiales, así como la partida de nacimiento, el carnet de identidad y el pasaporte a todos los niños pertenecientes a ese colectivo de padres desconocidos o que pertenecen a categorías equiparables. UN (ب) تطبيق كافة البنود القانونية والتشريعية التي تعتمد عليها الوزارة في العمل مع الأطفال لحمايتهم فيتم استخراج كافة الإثباتات الرسمية وشهادة الميلاد - البطاقة المدنية - جواز السفر) لجميع الأطفال من فئة مجهولي الوالدين أو من هم في نفس حكمهم؛
    Los divorcios se transcriben al registro de matrimonios y se hace una inscripción marginal en el acta matrimonial y en la partida de nacimiento de cada cónyuge. UN وتسجل حالات الطلاق في سجل الزيجات وتذكر على هامش شهادة الزواج وشهادة ميلاد كل من الزوجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more