"partida de transporte aéreo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بند النقل الجوي
        
    El contrato no se había ejecutado y posteriormente se había incluido en la partida de transporte aéreo. UN ولم ينفّذ العقد، ثم أُدرج تحت بند النقل الجوي.
    :: Un aumento de 871.400 dólares en la partida de transporte aéreo, debido a los mayores costes comerciales de dos helicópteros según el nuevo contrato; UN :: زيادة قدرها 400 871 دولار تحت بند النقل الجوي تُعزى إلى ارتفاع التكاليف التجارية لطائرتين مروحيتين وفقا للعقد الجديد؛
    Disminución de las necesidades dado que los gastos correspondientes a la compra de equipo de seguridad contra incendios se asentó en la partida de instalaciones e infraestructura, si bien los créditos para ese equipo se habían previsto en la partida de transporte aéreo UN انخفاض الاحتياجات الناجم عن تسجيل نفقات اقتناء معدات السلامة من الحرائق تحت بند المرافق والهياكل الأساسية المتعلق باقتناء المعدات، بينما كان الاعتماد المتعلق بالمعدات يندرج أصلا تحت بند النقل الجوي
    Por ejemplo, la Misión pudo ajustar su planificación a la luz del mayor consumo de combustible que se detectó al comienzo del período del que se informa, modificando las prioridades de ahorro en la partida de transporte aéreo. UN فعلى سبيل المثال، تمكن مكتب دعم البعثة من التخطيط لزيادة استهلاك الوقود التي جرى الوقوف عليها في وقت مبكر في الفترة المشمولة بالتقرير من خلال إعادة ترتيب أولويات تحقيق وفورات تحت بند النقل الجوي.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que los recursos propuestos en la partida de transporte aéreo incluían una suma de 1,2 millones de dólares relacionados con la adquisición de servicios para un vehículo aéreo no tripulado. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الموارد المقترحة تحت بند النقل الجوي تشمل مبلغا قدره 1.2 مليون دولار في إطار الخدمات الجوية المتصلة بالحصول على خدمات مركبة جوية ذاتية التشغيل.
    Se propone un crédito de 6.113.400 dólares para la partida de transporte aéreo, a fin de sufragar los gastos de funcionamiento, el seguro de responsabilidad civil y los gastos de combustible de una flota aérea compuesta de dos aviones y dos helicópteros. UN 50 - ومن المقترح اعتماد مبلغ 400 113 6 دولار تحت بند النقل الجوي لتكاليف التشغيل، والتأمين ضد المسؤولية ووقود لأسطول يتكون من طائرتين ثابتتي الجناحين وطائرتين بأجنحة دوارة.
    b) En la partida de transporte aéreo (671.300 dólares, o el 3,6%), debido principalmente a menores costos y necesidades para aviones y combustible; UN (ب) تحت بند النقل الجوي (300 671 دولار، أو 3.6 في المائة)، وذلك أساس بسبب انخفاض التكاليف والاحتياجات؛
    b) En la partida de transporte aéreo (4.534.400 dólares), la reorganización de los medios de transporte aéreo y la disminución de las horas de vuelo. UN (ب) وتحت بند النقل الجوي (400 534 4 دولار)، إلى إعادة تشكيل العتاد الجوي وتخفيض ساعات الطيران.
    Como se indica en el párrafo 294 del informe del Secretario General, las estimaciones propuestas para 2015 en la partida de transporte aéreo incluyen el montaje de un sistema de protección contra misiles, de conformidad con una revisión de las medidas de seguridad. UN 206 - كما هو مبين في الفقرة 294 من تقرير الأمين العام، تشمل التقديرات المقترحة لعام 2015 تحت بند النقل الجوي تركيب نظام للحماية من القذائف المضادة للطائرات عقب إجراء التقييم الأمني المنقح.
    El exceso de gastos en la partida de transporte aéreo (3.286.900 dólares) se debió principalmente al aumento de los costos de la hora de vuelo del avión militar Casa-212, con capacidad especial para mejorar la patrulla fronteriza, a una tarifa de 3.850 dólares por hora de vuelo, frente a los 750 dólares por hora de vuelo presupuestados para un avión Beechcraft-200. UN وزيادة النفقات تحت بند النقل الجوي (900 286 3 دولار) نتجت أساسا عن ارتفاع تكاليف ساعات طيران طائرة عسكرية ثابتة الجناحين من نوع Casa-212 ذات قدرات خاصة لتعزيز دوريات الحدود، بمبلغ 850 3 دولارا لكل ساعة طيران مقارنة بمبلغ 750 دولارا لكل ساعة طيران المرصود في الميزانية لطائرة من نوع Beechcraft-200.
    La Comisión Consultiva observa que, tal como se indica en el párrafo 23 supra, en las estimaciones de los gastos para el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011 se han tenido en cuenta las economías por valor de 12.612.000 dólares obtenidas en la partida de transporte aéreo como resultado del aumento de la eficiencia. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التكاليف المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 تأخذ في الحسبان، كما جاء في الفقرة 23 أعلاه، مكاسب ناتجة عن الكفاءة تحققت في بند النقل الجوي وبلغت 000 612 12 دولار.
    Según la información proporcionada a la Comisión Consultiva, para el ejercicio económico 2013/14 se prevé una reducción de las necesidades en la partida de transporte aéreo debido, entre otras cosas, a la demora prevista en el despliegue del sistema de aeronaves no tripuladas hasta el próximo ejercicio económico. UN 47 - ووفقا للمعلومات التي زودت بها اللجنة الاستشارية، يتوقع أن ينخفض الاحتياج في بند النقل الجوي في الفترة المالية 2013-2014 لأسباب من بينها ُتوقع تأخّر نشر المنظومة الجوية الذاتية التشغيل حتى الفترة المالية المقبلة.
    c) Un aumento de los recursos necesarios en la partida de transporte aéreo (138.700 dólares, es decir, un 0,5%), debido a la utilización de un avión Boeing 737 que se necesita al haberse retirado vuelos comerciales procedentes de Liberia. UN (ج) زيادة الاحتياجات تحت بند النقل الجوي (700 138 دولار أو 0.5 في المائة) الناجمة عن استخدام طائرة من طراز بوينغ 737 بسبب توقف الرحلات التجارية من ليبريا.
    b) En la partida de transporte aéreo (56.696.200 dólares), las necesidades se basan en el despliegue de 16 aeronaves, a saber, 4 aviones y 12 helicópteros, que completarán 1.185 y 3.425 horas de vuelo, respectivamente; UN (ب) في إطار بند النقل الجوي (200 696 56 دولار)، تستند الاحتياجات إلى نشر 16 طائرة، بما في ذلك 4 طائرات ثابتة الجناحين و 12 طائرة ذات أجنحة دوارة، و 185 1 ساعة طيران و 425 3 ساعة طيران، على التوالي؛
    Los aumentos de las necesidades se compensan parcialmente con una disminución en la partida de transporte aéreo (1.773.800 dólares): la exclusión de los recursos necesarios para estaciones meteorológicas y servicios de bomberos, compensada en parte por recursos adicionales para el alquiler y operación de helicópteros MI-8MTV (véase párr. 2 supra). UN 26 - وتُعوَّض الزيادةُ في الاحتياجات جزئياً من خلال انخفاض في إطار بند النقل الجوي (800 773 1 دولار): استبعاد الاحتياجات إلى محطات الرصد الجوي وخدمات مكافحة الحرائق، وتقابل هذا جزئيا الاحتياجات الإضافية لاستئجار وتشغيل أربع طائرات ذات أجنحة دوارة من طراز MI-8MTV (انظر الفقرة 2 أعلاه).
    En lo que respecta a la UNSOM, los recursos solicitados para 2015 en relación con la partida de transporte aéreo reflejan un aumento de 4.212.000 dólares (81,4%) en comparación con los créditos consignados en 2014, fundamentalmente debido al aumento previsto del número total de activos aéreos y del número de horas de vuelo. UN 163 - أما فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، فتعكس الاحتياجات المقترحة لعام 2015 تحت بند النقل الجوي زيادة قدرها 000 212 4 دولار (81.4 في المائة) عن الاعتماد المرصود لعام 2014، وهو ما يرجع بشكل رئيسي إلى ازدياد العدد الإجمالي للأصول الجوية وعدد ساعات الطيران المقررة.
    El aumento de las necesidades obedeció fundamentalmente a un gasto mayor que el presupuestado en concepto de servicios de flete aéreo, así como a una disposición que permitió que los servicios de flete aéreo necesarios para el traslado de pasajeros se financiaran con cargo a los recursos para suministros, servicios y equipo de otro tipo, y que los gastos reales se consignaran en la partida de transporte aéreo. UN 47 - تعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع تكاليف الخدمات الجوية المستأجرة عن التكاليف المدرجة في الميزانية، فضلا عن رصد اعتماد يتيح تمويل الخدمات الجوية المستأجرة من أجل نقل الركاب في إطار بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى، في حين أن النفقات الفعلية مسجلة في إطار بند النقل الجوي. 300 28 دولار 6.6 في المائة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more