"partir de la aprobación" - Translation from Spanish to Arabic

    • من اعتماد
        
    • تاريخ اعتماد
        
    • تاريخ اتخاذ
        
    • منذ اعتماد
        
    • بعد اتخاذ
        
    • منذ إقرار
        
    • تاريخ إقرار
        
    • منذ أن اعتمد
        
    10. El Grupo de Trabajo completará su labor en un plazo de dos años a partir de la aprobación de sus atribuciones. UN ٠١ ـ ينجز الفريق العامل عمله خلال سنتين من اعتماد اختصاصاته.
    11. El Grupo de Trabajo completará su labor en un plazo de dos años a partir de la aprobación de sus atribuciones. UN ١١ ـ ينجز الفريق العامل عمله خلال سنتين من اعتماد اختصاصاته.
    12. El Grupo de Trabajo completará su labor en un plazo de dos años a partir de la aprobación de sus atribuciones. UN ٢١ ـ ينجز الفريق العامل عمله خلال سنتين من اعتماد اختصاصاته.
    123. En virtud del párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y del artículo 65 del reglamento enmendado del Comité, éste pide al Estado Parte que le informe acerca del cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 107, 108 y 110 supra dentro del plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes conclusiones. UN 123- وعملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، والمادة 65 من النظام الداخلي للجنة، بصيغتها المعدلة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إحاطتها بما تتخذه من إجراءات على سبيل متابعة التوصيات الواردة في الفقرات 107 و108 و110 أعلاه، في أجل سنة واحدة اعتباراً من تاريخ اعتماد هذه الملاحظات الختامية.
    26. De conformidad con el artículo 9, párrafo 1, de la Convención y el artículo 65 de su reglamento enmendado, el Comité pide al Estado parte que facilite información, dentro del plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes conclusiones, sobre el seguimiento que haya dado a las recomendaciones que figuran en los párrafos 13, 14 y 17 supra. UN ووفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من نظام اللجنة الداخلي المعدَّل، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في غضون عامٍ واحد من تاريخ اعتماد هذه الاستنتاجات بمعلومات عن متابعتها لتنفيذ التوصيات الـواردة في الفقرات 13 و14 و17 أعلاه.
    Despliegue inicial del Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias para operaciones de paz nuevas, modificadas o en transición en un plazo de 45 días a partir de la aprobación de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad UN النشر الأولي للقدرة الدائمة في مجالي العدالة والإصلاحيات في عمليات حفظ السلام الجديدة أو المعدلة أو التي تمر بمرحلة انتقالية في غضون 45 يوما من تاريخ اتخاذ قرار مجلس الأمن ذي الصلة
    La actividad se ha intensificado particularmente a partir de la aprobación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN وجرى تكثيف هذا النشاط بصفة خاصة منذ اعتماد برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    9. El Grupo de Trabajo completará su labor en un plazo de dos años a partir de la aprobación de sus atribuciones. UN ٩ ـ ينجز الفريق العامل عمله خلال سنتين من اعتماد اختصاصاته.
    Todas las demás funciones civiles del Gobierno de la República se traspasarán al Gobierno de la Federación dentro de un mes a partir de la aprobación de las presentes leyes. UN وستنقل جميع الوظائف المدنية اﻷخرى لحكومة الجمهورية إلى حكومة الاتحاد في غضون شهر من اعتماد هذا التشريع.
    Dentro de un mes a partir de la aprobación de las presentes leyes, los Ministros correspondientes y sus Ministros Adjuntos nombrarán al nuevo personal. UN ويقوم الوزراء ونواب الوزراء المختصون بتعيين الموظفين مجددا في غضون شهر واحد من اعتماد هذا القانون.
    La descarga, emisión y pérdida de estas sustancias deberán cesar o eliminarse gradualmente dentro de los 20 años a partir de la aprobación de la Directiva. UN وتخضع هذه المواد لوقف التصريفات والانبعاثات والخسائر أو التخلص التدريجي منها خلال 20 سنة من اعتماد التوجيه.
    La descarga, emisión y pérdida de estas sustancias deberán cesar o eliminarse gradualmente dentro de los 20 años a partir de la aprobación de la Directiva. UN وتخضع هذه المواد لوقف التصريفات والانبعاثات والخسائر أو التخلص التدريجي منها خلال 20 سنة من اعتماد التوجيه.
    El Estado parte presentará su siguiente informe en un plazo de dos años, contados a partir de la aprobación de las observaciones finales. UN وتقوم الدولة الطرف بتقديم تقريرها التالي في خلال سنتين من اعتماد الملاحظات الختامية.
    Presentación de propuestas presupuestarias para las misiones nuevas y en expansión en un plazo de 90 días a partir de la aprobación de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad UN تقديم الميزانيات المقترحة للبعثات الجديدة والجاري توسيعها في غضون 90 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن ذي الصلة
    10. Todas las partes interesadas tienen un año a partir de la aprobación de las observaciones finales para presentar sus comentarios al Comité. UN 10- تُمنح جميع الجهات صاحبة المصلحة مهلة عام واحد، ابتداءً من تاريخ اعتماد الملاحظات الختامية، لتقديم تعليقاتها إلى اللجنة.
    1. Decide que las restricciones y otras medidas mencionadas en el párrafo 1 de la resolución 943 (1994) quedarán suspendidas durante otro período de 100 días a partir de la aprobación de la presente resolución; UN ١ - يقرر وقف القيود والتدابير اﻷخرى المشار إليها في الفقرة ١ من القرار ٩٤٣ )١٩٩٤( لفترة ١٠٠ يوم أخرى ابتداء من تاريخ اعتماد هذا القرار؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la UNAMIR hasta el 8 de diciembre de 1995 y autoriza una reducción de los efectivos a 2.330 hombres dentro de un plazo de tres meses a partir de la aprobación de la presente resolución, y a 1.800 hombres dentro de un plazo de cuatro meses; UN ١ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا حتى ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، ويأذن بتخفيض مستوى القوة إلى ٣٣٠ ٢ جنديا خلال ثلاثة أشهر من تاريخ اعتماد هذا القرار وإلى ٨٠٠ ١ جنديا خلال أربعة أشهر؛
    1. Decide que las restricciones y otras medidas mencionadas en el párrafo 1 de la resolución 943 (1994) quedarán suspendidas durante otro período de 100 días a partir de la aprobación de la presente resolución; UN ١ - يقرر وقف القيود والتدابير اﻷخرى المشار إليها في الفقرة ١ من القرار ٩٤٣ )١٩٩٤( لفترة ١٠٠ يوم أخرى ابتداء من تاريخ اعتماد هذا القرار؛
    Al propio tiempo, en el párrafo 6, el Consejo pidió a los Estados que informaran al Secretario General, en un plazo de 60 días a partir de la aprobación de la resolución, de las medidas que hubieran adoptado para cumplir con lo dispuesto en el párrafo 3. UN وفي الوقت ذاته، طلب مجلس اﻷمن في الفقرة ٦ إلى جميع الدول أن تُبلغ اﻷمين العام، في غضون ٦٠ يوما من تاريخ اتخاذ القرار، بالخطوات التي تكون قد اتخذتها تنفيذا لﻷحكام المبينة في الفقرة ٣.
    5. Decide que la autorización que figura en el párrafo 4 supra sea válida sólo por un período de tres meses, a partir de la aprobación de la presente resolución; UN ٥ - يقرر أن اﻹذن المشار إليه في الفقرة ٤ أعلاه يقتصر على فترة تمتد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    Desde hace mucho todos sabemos bien que eso no es así a partir de la aprobación por la Asamblea General de la Declaración sobre las relaciones de amistad, en 1970. UN ولقد عرفنا جميعا قبل وقت طويل، منذ اعتماد الجمعية العامة إعلان العلاقات الودية في عام ١٩٧٠، أن هذا ليس صحيحا.
    Esos informes se presentarán cuando lo solicite el Consejo de Seguridad y, en cualquier caso, cada seis meses a partir de la aprobación de la resolución 715. UN وتقدم هذه التقارير عندما يطلب مجلس اﻷمن ذلك، وعلى أية حال كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥.
    A partir de la aprobación del programa nacional, el Comité Ejecutivo ha aprobado 1.037.518 dólares EE.UU. con cargo al Fondo Multilateral para posibilitar el cumplimiento de conformidad con el artículo 10 del Protocolo; UN وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية منذ إقرار البرنامج القطري مبلغ 518 037 1 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف لتمكينه من الامتثال وذلك وفقا للمادة 10 من البروتوكول؛
    Exhortan a sus Parlamentos a agilizar la ratificación del mencionado Protocolo Modificatorio con el objetivo de que dichos procedimientos sean concluidos, de ser posible en sesenta días, a partir de la aprobación de la presente Acta. UN ونحث برلماناتنا على التعجيل بإجراءات التصديق على البروتوكول المعدل ليتسنى اتمامها في غضون ٦٠ يوما من تاريخ إقرار هذه الوثيقة.
    En el presente informe se hace una reseña de las actividades de la Secretaría a partir de la aprobación de la resolución II/10 de la Conferencia, relativa al presupuesto y la plantilla indicativos, y programa de trabajo para el período 20102012. UN 3 - يتضمن هذا التقرير عرضاً للأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة منذ أن اعتمد المؤتمر قراره 2/10 بشأن الميزانية الإرشادية، وجدول ملاك الموظفين وبرنامج العمل للفترة 2010 - 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more